fabian | 17 Desembre, 2012 16:55
Cuando Juan Luis Estelrich (1856 - 1923) recibió de parte del propietario de "La Última Hora" de Palma, D. José Tous, la invitación a publicar toda su obra, Estelrich se negó a ello y, en su lugar, seleccionó algunos artículos periodísticos y algunas conferencias que reunió bajo el título de "Páginas mallorquinas" (1912).
Cien años después, ¿qué tienen estas páginas de interés? Aunque Estelrich estuvo como profesor de instituto algunos años fuera de Mallorca, ya en Cádiz o en Soria, no perdió contacto con la isla y, especialmente con algunos escritores e intelectuales; con los que trató frecuentemente, especialmente tras obtener el destino en Palma. Estas páginas son, en gran manera, un mosaico de esas relaciones, ya con los escritores que se reunían en Can Alcover, ya con los músicos del Salón Beethoven.Dan una idea de la vida intelectual en Palma en la primera década del siglo XX. Basta leer su índice:

Dedicatoria
Carta prólogo á D. José Tous
La literatura en Mallorca
Toros en Mallorca
Bordados mallorquines
La Real y Episcopal Biblioteca
La isla de Cabrera en la literatura
D. Juan Palou y Coll
Cossis ó Cossiés
Manuel del Palacio
El poeta popular de Mallorca
Líricas, de Miguel Costa
El Archivo Capitular
Poesía religiosa
D. Tomas Forteza
Pedro Orlandis
El conde Ulises de Séguier
D. Jerónimo Rosselló
La hija del Rey
El rescate
El Quijote en mallorquín.
Chopín en Mallorca.
El maestro Marqués
Tres artistas malogrados.
a) El pintor Antonio Fuster
b) El músico Antonio Noguera.
c) Gabriel Maura Montaner
Son muchos los personajes de los que Estelrich habla, y su punto de vista es original.
Bien, pues como libro ya centenario, elegido entre los que en este año han cumplido los cien, queda ya digitalizado y subido en formato pdf a Scribd, desde donde se puede bajar creo que sin dificultad. En algún día próximo lo pondré en formato ePub en la biblioteca de esta bitácora.
Juan Luis Estelrich: Páginas mallorquinas (1912)
fabian | 13 Desembre, 2012 17:57
Los formatos .txt, .html (de las páginas web), .doc (de Word) consideradas como superficies en blanco donde pegar un texto presentan diversas características que, junto al texto, muestran o esconden códigos.
De una página Word copio unas líneas de texto y las pego sobre la superficie de un Bloc de Notas (formato .txt) y éste me muestra el texto copiado sin ningún añadido. Si realizo la misma operación, copiando unas líneas de texto de un Word y ahora las pego sobre una superficie en formato .html (web), al texto se añade una multitud de palabras sin sentido y signos diversos: me está mostrando no sólo el texto, sino también todo el código que lo acompaña.
El Word utiliza muchísimo código que sobre algunas superficies, como html, se muestra. El código Word es privativo, sólo es válido en su formato, por lo que los demás o lo rechazan, como el .txt, o lo muestran como si fuera texto, como hace .html.
Cuando se ha de "Copiar y Pegar" hay que tener en cuenta el tipo de formatos. Si se parte de un texto que está en Word, no conviene pegar sobre una superficie .html; antes hay que pegarlo sobre una superficie .txt y, una vez pegado, volver a realizar la operación recogiendo el texto de la superficie .txt.
Las superficies .txt y .html pueden considerarse superficies "limpias"; se puede copiar el texto que muestran y pegarlo sobre cualquier otra superficie, pues sus códigos no se unen al texto copiado. La superficie Word es muy sucia.Si se copia texto desde ella, junto al texto va mucho código y dependerá de la superficie sobre la que se pegue si todo ese código se muestra o no.
Si copio texto de un Word y lo pego sobre otro Word, no sólo me aparece el texto, sino que éste se me muestra con el mismo formato del original. Y es que al copiar el texto, se ha añadido todo el código que utilizaba. No ha sido texto limpio lo que he copiado.
Los formatos .txt, .html y .doc (Word) guardan la estructura del párrafo. Si copio un párrafo y lo pego sobre otra superficie, aparecerá el párrafo adaptado al tamaño de esa superficie. Esto no ocurre con el formato .pdf. Si copio un "párrafo" de un pdf, al pegarlo no me aparece en forma de párrafo, sino de líneas. Y es que los pdf no utilizan párrafos, sino sólo líneas. Lo que sobre el pdf parecía un párrafo no lo era, sólo son líneas, y al pegarlas en una superficie de otro tamaño, sólo se mostrarán las líneas sin continuidad entre ellas. Y esto no tiene más solución que ir uniéndolas una a una en una tarea rutinaria que hace perder mucho tiempo.
Así que los formatos más limpios y útiles para Copiar y Pegar son el .txt y .html; luego el Word, aunque tomando medidas, y, por último el pdf.
fabian | 11 Desembre, 2012 17:45
Hace unos años, en el 2005, puse en la bitácora del instituto donde trabajaba el poema de Pere d'Alcàntara Penya La Colcada ("Ja no sap ningú la història / del nostre gran Rei En Jaume. / Mustia està ja la pauma / que mos donà la victòria. / Tot s'ha perdut ...; la Colcada / molt pocs la recorden ja; / d'aquella hermosa diada / dins breu temps ningú hi haurà / que en puga contar cap mot;" [...]). La copié de un libro y le puse dos fotografías de la celebración que se hace en Cort con Miquela Lladó contándola a niños vestidos de payesitos. Me parecía mentira que nadie hubiera puesto ese texto en Internet y una bitácora de un centro de enseñanza era un buen lugar. Hoy, algo ruinoso pues las fotos no salen ya que Flickr les cambió la dirección, sigue on line. Viquipèdia en su página Sa Colcada, no pone el poema y enlaza el que puse en esa bitácora llamada Quaderns que abandoné al jubilarme. Enlaza también las fotografías de la escultura de Remigia Caubet en la que una padrina cuenta a sus nietas esa diada (Pere d'Alcàntara Penya de Remigia Caubet).
Estoy acabando el libro de J.L. Estelrich "Páginas mallorquinas" y me faltaban los escritos dedicados a Penya "El poeta popular de Mallorca". Transcribe Estelrich algunos versos de Penya ("¡Predica, freret, predica! / El qui en fer bé du curolla / es tractat de cuca-molla..." ó "—Tambors / que fan honors als senyors Retjidors./ Soldats fats, / dins l' entrada están formats; / pintats / y desfressats de rat-pennats.") de los poemas Un sermó de Corema y Redoble y marxa del tambors de la sala, donant el bon any als regidors nous. ¿Conocen los niños mallorquines estos poemas? Temo que no, y tampoco creo que estén en las webs o en las bitácoras de los centros escolares, si es que tienen.

Lectura de La Colcada de Pere d'Alcàntara Penya (31 diciembre 2005)
Habla Estelrich sobre la obra literaria de Penya e indica que está muy diseminada; habla también de los homenajes que se le hicieron tras su muerte en 1906, un discurso de Oliver en la Real sociedad económica mallorquína de amigos del país y el de Juan Alcover en la declaración de Penya como Hijo Ilustre de Mallorca. No, tampoco están en Red estos discursos, por lo que no pueden ser enlazados.
Y, poco a poco, el mundo se va dividiendo entre lo que se puede enlazar y lo que aún no se puede enlazar.
("Ja arriben ses negres i tristes banderes, / llanternes de vela, disforjos fanals, / es fúnebres passos, figures piadoses, / portades per vestes de llarg rosegall. / Ja ve darrera elles de nins un exèrcit / que juguen i criden, sens ordre posats; / vestits amb gran lujo, com a mostres riques / que proven des pares la gran vanitat. / I això és processó? / Llevat ses vexitles de fosques figures / que exciten tristó, / això és una escola que avui du a fer vega / es seu professó." Pere d'Alcàntara Penya: Sa processó des Dijous Sant)
¿Y el cuadro de Penya como Hijo Ilustre de Mallorca que pintó Lorenzo Cerdá? No está enlazable, no hay imagen, ausente de la Red como esos discursos de Oliver y Alcover sobre Penya, de los que Estelrich dice "A esas biografías acuda el que no se satisfaga con lo poco, ocasional y restringido, que salió de mi pluma en elogio del Sr. Peña, que santa gloria haya."
En el año 2006, en el centenario de la muerte de Penya, ya me quejaba en esta bitácora de la no utilización de la Red para difundir la obra de los poetas y escritores; y son muchas las veces que anoto la utilización de este medio para sólo poner anuncios. Y en este tema nada ha cambiado. En 1912, cuando Estelrich invita a acudir a los discursos de Oliver y Alcover sobre Penya, esos discursos estaban impresos, es decir, accesibles con los medios de esa época. Hoy seguimos con esos medios de esa época sin haber pasado las instituciones culturales a las actuales.
Bueno, mejor dejar el tema. Ya voy pasando el libro de Estelrich a los formatos Word y ePub. Me faltan unas palabras que no salieron claras en las fotografías y que recogeré en la biblioteca. Me ocupa mucho tiempo esa labor de ir montando las páginas con sus textos, pero ya me falta poco. "Páginas mallorquinas" es un buen libro y, para mí, es el libro del centenario pues fue publicado en 1912. No estaría mal ir recuperando cada año, en abierto, los libros interesantes que cumplieran cien años. Sería como una nueva vida ... para ellos, que no para nosotros.
Nota: "Redoble y marxa del tambors de la sala, donant el bon any als regidors nous", con un título más corto y en catalán estándar está en Magisteri Teatre desde hace ya algunos años. Ya enlacé este poema desde En el centenario de la muerte de Pere d'Alcàntara Penya (19/04/2006).
fabian | 10 Desembre, 2012 17:32
No es la única, pero el Dominio Público está presente en la Librería feedbooks, teniendo esta sección del Dominio Público una página de Novedades, con RSS; una de "Populares" y listados de Autores y Obras. Tiene muchos libros y se pueden bajar sin ningún tipo de registro en formatos ePub o pdf.
Leon Tolstoi, Edgar Allan Poe, Julio Verne, Arthur Conan Doyle, Shakespeare, Alejandro Dumas, Lovecraft, Jack London ... son autores cuyas obras se pueden encontrar en esta librería. Hay muchos: Stevenson, Lewis Carroll, Mark Twain, Dostoyevsky, Oscar Wilde, Víctor Hugo, Balzac ... por poner algunos nombres muy conocidos.

feedboks, una librería con Dominio Público.
Buscando, buscando, por más de 60 páginas con nombres de autores, también se encuentran escritores españoles: Cervantes, Quevedo, Blasco Ibáñez, Unamuno, Pérez Galdós, Palacio Valdés, Leopoldo Alas, Lope de Vega y otros.
Para los autores de las islas, los libros digitales tendremos que hacerlos nosotros.
fabian | 05 Desembre, 2012 17:09
El portal Hispana se presenta como "Información básica sobre los proyectos e iniciativas de digitalización existentes en España y acceso a los propios documentos digitalizados incluidos en esos proyectos que se pueden consultar de forma conjunta". Se ofrece en seis lenguas: Castellano, Catalán, Vasco, Gallego, Valenciano e Inglés.
En su portada incluye un rincón bajo el epígrafe "Últimas contribuciones", donde, en estos momentos, hay tres: "Fondo Documental Histórico de las Cortes de Aragón - Cortes de Aragón"; "Centre de Documentació de l'Orfeó Catalá - Fundació Orfeó Català - Palau de la Música Catalana" y "Repositorio Digital RIBEI - Red Iberoamericana de Estudios Internacionales". Tras pasar por la ficha, entro en la Biblioteca de l'Orfeó Català. Col·leccions digitals y se me ofrece en tres lenguas: Castellano, Catalán e Inglés.
También en la portada del portal Hispana hay otro epígrafe "Directorio de colecciones digitales", con un enlace: "Relación de los proyectos que se están realizando en España"; me pregunto si habrá alguno sobre Mallorca y entro en él. Me ofrece cinco resultados, dos de ellos relacionados con temas de salud.
La ficha de Bibliopsiquis, de la entidad Intersalud domiciliada en un apartado de correos de Palmanova se describe así: "Bibliopsiquis es el depósito electrónico de documentos de Psiquiatria.com, creado para albergar y gestionar documentación digital en español sobre Psiquiatría, Psicología y disciplinas afines". Su enlace me conduce a un canal de Youtube donde hay seis vídeos.
La ficha de la "Biblioteca Digital de les Illes Balears", de la entidad "Universitat de les Illes Balears" la describe así: "La Biblioteca Digital de les Illes Balears es un portal de acceso a la información científica y erudita producida en las islas". Accedo a la página inicial de esta biblioteca y está únicamente en Catalán; no ofrece ninguna otra alternativa.
El tercer enlace de Hispana me presenta la ficha de la "Biblioteca Virtual de Ciències de la Salut de les Illes Balears" cuya entidad responsable es el Govern de les Illes Balears. Conselleria de Salut i Consum. Se define de esta manera: "Proyecto cooperativo entre la Conselleria de Salut i Consum y el Servei de Salut de les Illes Balears (Ib-salut), coordinado por el Servei de Documentació Biomèdica de les Illes Balears. Esta biblioteca es una apuesta de futuro para la formación continua de todos los profesionales sanitarios de las Illes Balears, que les permite el acceso a la información y documentación científica relevante y actualitzada". Accedo a esta biblioteca y se me ofrece en dos lenguas: Castellano y Catalán.
La cuarta ficha de Hispana se refiere a una llamada "Plataforma Digitalización de las Illes Balears (PDIB)" de la fundación IBIT situada junto a la "Universitat". Su descripción es algo larga:
Esta actuación se dirige a facilitar la publicación de fuentes documentales en manos de particulares o asociaciones. En concreto para la puesta en funcionamiento de la Plataforma se digitalizaran fuentes pertenecientes a un total de ocho asociaciones y fundaciones de carácter patrimonial y cultural privado:
Fundació Cultural Coll Bardolet. Esta asociación participa en el proyecto con la publicación de 400 obras pictóricas y sobre papel.
Societat Arqueològica Lul·liana.La asociación participa en la iniciativa con la digitalización de diversas formas de patrimonio cultural e histórico de las Illes Balears como colecciones de fotografiás, decoración y cerámica, entre otros.
Arxiu del Regne de Mallorca. El Archivo de titularidad pública colabora con el proyecto con la digitalización del Còdex de Ramon Llull depositado en el archivo, pero de propiedad privada.
Grup Filatèlic i del Col·leccionisme de Palma. Esta asociación colabora con la digitalización de 375 piezas de su patrimonio histórico y documental.
Institut d’Estudis Eivissencs. Participa con la digitalización de 342 documentos provenientes del Archivo de Marià Villangómez.
Real Academia de Bellas Artes de Sant Sebastián. La institución se suma al proyecto con la digitalización de sus fuentes documentales.
Museu Etnogràfic de Formentera. La entidad participa al proyecto con la digitalización y catalogación de 400 piezas de su colección privada de patrimonio etnológico.
Ateneu Científic, Literari i Artístic de Maó. La entidad colabora con esta experiencia con la digitalización de 475 piezas de su colección privada, que incluye importantes fuentes de grabados cartográficos, de pintura y de cerámica y la digitalización de 223 ejemplares de la Revista Menorca.
Accedo a esta Plataforma y ¡otros que no saben lenguas ni tienen en cuenta a los ciudadanos de las islas!: únicamente en Catalán. Busco a ver si encuentro los temas que en la ficha indicaban y no encuentro nada. No lo entiendo, habla de proyectos (en el 2009) y ni los enlaza.
La última ficha relacionada con Mallorca de Hispana trata del CER, Colecciones de Museos de España del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Subdirección General de Museos Estatales. Es un gran portal que a veces he consultado.
Bien, pues hasta aquí los cinco "proyectos de digitalización" que se están realizando en Mallorca según Hispana. Sería aconsejable que los de la Universidad y los del IBIT aprendieran lenguas y, al menos, usaran las lenguas oficiales de las islas que son las lenguas de la mayoría de sus ciudadanos, tal como hacen las webs que tienen en cuenta a sus posibles visitantes y a la población en la que están.
No he entrado en los contenidos que presentan estas webs, pero, dejando aparte el portal de los Museos, la biblioteca de la salud presenta noticias datadas en estos días, lo cual indica que está en activo, presentando el resto un aspecto de inactividad que hace pensar si esa web está muerta o aún vive, sin encontrarse señales de su respiración.
fabian | 04 Desembre, 2012 15:30
Cuando ayer fui a poner el escrito que Juan Luis Estelrich publicó sobre el pintor Antonio Fuster me encontré sin imágenes. Busqué por Internet y sólo hallé dos fotografías de sus cuadros, uno de barcas y un retrato femenino. Sobre su persona encontré un archivo importante, en pdf, pero ninguna información más. Poca información y pocas imágenes para un importante pintor de finales del siglo XIX.
El pdf es de Roman Piña Homs: El pintor Antonio Fuster y su entorno social, un artículo magnífico que trata sobre este pintor de una importante y acaudalada familia mallorquina, autor de varios de los cuadros de la Galería de Hijos Ilustres de Palma, como el de Jovellanos, Quadrado, Marian Aguiló y Tomás Forteza, varios de ellos pertenecientes a su familia.

Autorretrato 1885; lápiz sobre papel
Si el texto enlazado de Roman Piña Homs es importante para conocer a este pintor, también lo es el que copio hoy aquí y, como es algo largo para una entrada en un blog, paso inmediatamente a transcribirlo indicando que está recogido del libro "Páginas mallorquinas" de su último artículo titulado "Tres artistas malogrados" y que las imágenes están tomadas del Catálogo de la exposición "Antoni Fuster Fortesa (1853 - 1902)" que la Fundación "Sa Nostra" realizó en diciembre del 2004 para conmemorar el centenario de la muerte del pintor.

El muelle del Jonquet, 1901, óleo
fabian | 30 Novembre, 2012 07:17
El archipiélago balear, por su aislamiento geográfico es una comunidad autónoma dotada de una amplia diversidad de razas ganaderas. Su condición insular hace que en cada una de las islas que lo integran existan diferentes razas autóctonas. Sin embargo, el modelo de producción industrial surgido durante la segunda mitad del s. XX, supuso la aparición de razas ganaderas con mayor capacidad productiva que fueron sustituyendo a esas razas autóctonas, relegándolas a un estado crítico que comprometía su existencia. En lo que se refiere a aves de corral, en las Islas Baleares existen actualmente tres razas de gallinas oficialmente reconocidas por el Estado Español, categorizadas las tres como en Peligro de Extinción: la gallina Menorca, la gallina Mallorquina y la gallina Ibicenca, originarias cada una de las islas Menorca, Mallorca e Ibiza respectivamente. Las dos primeras consiguieron su reconocimiento oficial en el año 2004, en base al RD 1687/1997 con la orden APA/3280/2004, mientras la gallina Ibicenca ha sido incorporada al Catálogo Oficial de Razas de Ganado de España más recientemente, en junio de 2011 (BOE núm.39 del 15 de febrero de 2012, Orden AAA/251/29/2012 del 9 de febrero por la que se modifica el Anexo I del RD 2129/2008 de 26 de diciembre).Si nos basamos en la normativa existente sobre programas de conservación de razas en peligro de extinción en el Estado Español (RD 1682/1997, RD 997/1999, RD 1366/2007 y RD 2129/2008), derivadas de las bases establecidas en dicha materia en la Unión Europea previo seguimiento de las recomendaciones de la FAO, se exige para cada una de estas poblaciones, la realización de estudios que contemplen sus aspectos etnológicos, zootécnicos y productivos, así como su caracterización morfológica, reproductiva y genética. Así, los trabajos y actuaciones realizadas desde mayo de 2008 a mediados del 2011, forman parte de un Proyecto de Caracterización Comparada de las tres razas de Gallinas Baleares, a nivel morfológico, productivo y genético, el cual ha dado lugar a la presente tesis doctoral
Autor: Yolanda Méndez Tur
Enlace: Universidad de Córdoba
fabian | 29 Novembre, 2012 10:20

Ayuntamiento de Palma de Mallorca: Programa de Festes de Nadal (2012).
fabian | 28 Novembre, 2012 17:19
Creo que en Mallorca se celebra el Año Alcover al cumplirse los 150 años del nacimiento de Antoni Mª Alcover Sureda (1862 - 1932). Creo que hay conferencias y "rondalles", pero no sé si algo dejará en Internet.
Hoy he escaneado un artículo que Juan Luis Estelrich (1856 - 1923) publicó en "La Ultima Hora" de Palma en agosto de 1898. El título es "D. Tomás Forteza" quien había muerto recientemente. Puede sorprender el que este artículo de Estelrich va dirigido "Al M. I. Sr. D. Antonio Mª Alcover, Pbro.", a quien agradece en el primer párrafo el envío de dos publicaciones: las poesías de Orlandís "y el folleto: «A la bona memoria d'en Tomás Forteza, Mestre en Gay Saber, eminent filolech y benemerit de la llengua catalana, mort dia XXI de Maig del any del Senyor M.DCCCXCVIII»". Indica Estelrich la amistad entre los cinco personajes (Costa y Llobera, Antoni Mª. Alcover, Orlandís; Tomás Forteza y él mismo): [Tus escritos] "me resucitan la tertulia de nosotros cinco, ni más ni menos, tantas veces encontrados en el despachito de Tomás Forteza".
Tomás Forteza Cortés (1838 - 1898) se dedicó principalmente a la enseñanza. Dedicó sus estudios a las filologías, castellana y catalana. Era partidario del Catalán culto frente a la corriente dialectal. Sus "Poesies" fueron publicadas tras su muerte, en 1902, con un prólogo de Costa y Llobera. Su "Gramática de la Lengua Catalana" de la que en 1890 la Diputación Balear acordó subvencionar, no fue publicada hasta 25 años después, en 1915. Y aquí es donde entra la acción de Antoni Mª Alcover que, junto al hijo de Tomás Forteza, Francisco Forteza, realizaron para que el segundo tomo de la obra llegara a la imprenta.

Tomás Forteza Cortés
¿Pondrá alguna vez Cort fotografías de los cuadros de los Hijos Ilustres de Palma?
Esta obra de Tomás Forteza, aunque por medios normales no se puede bajar, se encuentra digitalizada por Google Books, de una edición realizada por la UIB (Universidad de las Islas Baleares) en el 2008 y con prólogo de Maria Pilar Perea, profesora de la Universidad de Barcelona, quien también ha estudiado la correspondencia entre Forteza y Alcover (Moll publica la correspondencia entre Tomàs Forteza y Antoni Maria Alcover, DM, 25/01/2008) y que añade, en los dos volúmenes, unas palabras preliminares:
Tomás Forteza:
Gramática de la Lengua Catalana. Volumen 1
Gramática de la Lengua Catalana. Volumen 2
La Gramática de la lengua catalana de Tomàs Forteza Cortès (Palma, 1838-1898) constitueix la primera descripció de les estructures fonètica i morfològica del català que es desenvolupa des d’un enfocament historicista, comparatista i dialectal. El model d’anàlisi es basa en les orientacions propugnades per l’escola europea de lingüística romànica del segle XIX, concretament en la Grammatik der romanischen Sprachen de Friedrich Diez. La lectura d’aquest treball tan valuós, però poc conegut, permetrà que, com afirma Antoni M. Alcover en el pròleg, «tothom, llingüistes i no llingüistes, faran justicia an el Mestre Forteza apreciant la seua obra així com cal».
Dice la ficha del primer volumen en Google Books.
Del artículo de Estelrich sobre Tomás Forteza, publicado en su libro "Páginas mallorquinas" que voy escaneando, me he pasado a esta obra de la Gramática de la Lengua Catalana, que ya está escaneada, que ya es de Dominio Público y que, sin la introducción añadida, podría estar en las webs de las bibliotecas mallorquinas cuando estas se lancen a tener también un recinto en nuestras casas.
Es curioso que obras subvencionadas, es decir, pagadas con dineros públicos, ni siquiera cuando llegan a ser de Dominio Público podamos bajarlas a nuestros eReaders
fabian | 27 Novembre, 2012 11:34
No es el color blanquecino de la arena sino el de la arcilla pálida; el color del barro con que se construyen pequeños refugios donde las personas se protegen de la cegadora luz y de los vientos. Refugios que son viviendas pequeñas y que ofrecen penumbras a los habitantes del poblado. Y en alguna de esas chozas, unos libros, una pequeña biblioteca ofrece sus lentas palabras, sus parsimoniosas frases. Las bibliotecas, los libros requieren tiempo para ser leídos; su ritmo es lento, pausado. A nosotros, además de una dilación temporal, nos exige un estado de silencio externo, de paz interior que esté presta a la audición, a la atención a quien habla.
Unos títulos: "Biblioteques de Mallorca: guia per a investigadors"; "Las bibliotecas españolas en Marruecos"; "Per a una bibliografia de la literatura infantil a les Illes Balears"; "Notes per a la història del llibre a Mallorca"; "Per a una Protecció del Patrimoni Bibliogràfic a les Balears"; "Llibreters i impressors de Mallorca, s. XVI: unes notícies"; "La biblioteca de Lluc Estaci, Rector de Puigpunyent, Mallorca. 1644" ... son escritos realizados por Ramón Rosselló i Vaquer conjuntamente con Jaume Bover Pujol.
Y es a éste último a quien Jesús García Marín entrevista en Jaume Bover, vivir y viajar de otra forma en una web nueva titulada "Tu gran viaje". Y Jaume habla de libros, de libros y de bibliotecas. Y de viajes y libros, y de viajes y bibliotecas.
Suecia, Japón, Albania y Marruecos son nombres que van saliendo entre los lugares recorridos por Jaume Bover y, de cada uno de ellos, libros y bibliotecas. Libros muy variopintos; muchas veces libros de cocina de los que Jaume Bover reunió una gran colección que ha donado a varias universidades:
Hábleme de algunas librerías y mercados librescos raros…
En el mercadillo de un país árabe integrista encontré un libro de mi antepasado Joaquim M. Bover de Rosselló (1810-1866), que no se halla en ninguna biblioteca de Mallorca. Me puse a llorar. Para mi siempre era una emoción fuerte visitar cada año la tienda del señor Marratxí (= originario de Marrakech) de Oujda, frontera con Argelia. Había centenares de miles de libros. Marratxí vivía entre ellos. Sus muebles, sofàs (diwan), cocina, letrina… estaban hechos con libros amontonados. Por supuesto no había estaterías ni ningún orden. Tampoco se pisaba el suelo, solo había libros distribuidos, digámoslo así, en “orden geológico”. Luego, durante treinta años, mi droga consistía en acudir todos los domingos, día de mercado, al inmenso zoco de Casabarata (Tánger): libros antiguos desde el siglo XVII hasta hoy en todas las lenguas: etíope, hebreo, mongol, ruso, farsi, lenguas camitas, etc. Soy coleccionista de libros de cocina y allí compré más de treinta mil que he donado a la Biblioteca de la Universitat de Barcelona, Biblioteca de Catalunya y Biblioteca de la Universitat de les Illes Balears, etc. También visitaba las yutias (mercados de segunda mano) que hay en todas las ciudades de Marruecos. En Casabarata se podía comer adafina, un cocido hebreo de origen sefardí.
Los libros, las bibliotecas, exigen ritmos lentos, pausados; quizás por ello nunca son noticia. Exigen además un silencio interior para atender a la palabra del otro; una cierta penumbra. Interesarse, en los viajes que realizamos, por las bibliotecas de esos pueblos, de esas ciudades; visitar esos mercadillos de libros de segunda mano, de esos libros de viejo es, como dice Jesús García Marín, ver el mundo con otros ojos; interesarse por otra parte del mundo no incluída en las rutas turísticas, visitar aquellos lugares que los ciudadanos usan en su cotidianidad, alejados de los carteles publicitarios. ¿Son las bibliotecas reflejo de la vida ciudadana o son lugares artificiosos alejados de los intereses de los habitantes?
Internet es también un reflejo de la sociedad. Y el mundo del libro, de las bibliotecas, está también en ese mundo virtual. No hay en Internet una web dedicada al libro en las islas, donde encontrar información sobre los libros que se van publicando. ¿Interesan los libros a la sociedad mallorquina? Tampoco se encontrará un mapa de la ciudad en el que estén señaladas las bibliotecas o las librerías. Difícil o imposible encontrar en la Red algo que nadie ha puesto.
La entrevista de Jesús García Marín a Jaume Bover es un aire fresco porque habla de un tema que parece que no existiera salvo en la publicidad, hablan de libros y bibliotecas y se me hace interesantísimo lo que cuentan. En esta entrevista se cruzan espacios, desde Europa a Asia, América, África y se cruzan siglos tejidos, enlazados, unidos y separados, espacios y tiempos, por los libros y bibliotecas.
Jesús García Marín: Jaume Bover, vivir y viajar de otra forma (23/11/2012)
fabian | 22 Novembre, 2012 09:59
La Biblioteca Digital de las Islas Baleares tiene organizados sus materiales en varios grandes apartados o Secciones: Publicaciones científicas, Hemeroteca; Cartografía; Fondo antiguo; Estadísticas y Cooperación y Asuntos Sociales.
Cada una de estas Secciones puede tener diversas subsecciones según los materiales que va incorporando. Así, la Sección "Publicaciones Científicas" se subdivide en "Publicaciones de la Universidad de las Islas Baleares (UIB)" y "Publicaciones de las Islas Baleares". Dentro de la primera subsección se hallan varios apartados como "Revistas", "Monografías" y "Publicaciones de los Departamentos, Institutos de Investigación y Fundaciones".
Esta entrada se centra en el apartado "Monografías" dentro de la Sección "Publicaciones de la UIB". Es un apartado complejo que presenta Tesis doctorales, Discursos de Investidura, Lecciones inaugurales y otros materiales como "Monografías del personal docente e investigador de la UIB", en el cual hay tres monografías, dos de ellas recién incorporadas. Los tres documentos son:

Monografías incorporadas en la BDIB
Bien, pues la noticia que motiva esta entrada, recogida de las Novedades de la Biblioteca y Documentación UIB es que en estos días de noviembre se han incorporado las dos últimas monografías citadas a la Biblioteca Digital.
Es muy positivo que informen de las novedades en esta biblioteca.
fabian | 21 Novembre, 2012 11:41
Hace un tiempo puse unas cuantas entradas sobre la presencia de Azorín en Mallorca en agosto de 1906. La serie, de nueve artículos, la inicié con El viaje.
Hoy, tiempo después de terminada esa serie sobre Azorín, puedo hablar sobre ella; lo cual no podía hacer cuando la inicié pues la índole de estas entradas es que las escribo sin una planificación previa, sino un poco "a lo que sale" y hoy, no sé bien cómo, me he encontrado con el artículo de Josep Capó Juan titulado Don Miguel de Unamuno a Mallorca (pdf) que trata ampliamente sobre la estancia del filósofo en el verano de 1916 en la isla. Indica noticias periodísticas sobre ella, reproduce cartas e indica escritos que publicó sobre esa estancia de pocos meses, de junio a agosto. Indica también a qué familiares de la isla vino a visitar.
Este artículo de Josep Capó fue publicado en 1976. Hoy, la obra de don Miguel de Unamuno (1864 - 1936) aún no es de Dominio Público en España, aunque sí en el resto de Europa, al no haber transcurrido los ochenta años tras su muerte; sin embargo sus escritos sobre la isla sí están al alcance de "un clic", pues su libro Andanzas y visiones españolas lo muestra en abierto Google Books, pudiéndose bajar en pdf , epub y otros formatos.
En este libro se hallan dos partes o capítulos, fechados en junio de 1916, escritos en Manacor: "De Salamanca a Barcelona" y "En la calma de Mallorca":
Esta parte de la isla en que desde hace once días me encuentro pasa, no sé bien por qué, por ser la menos pintoresca de ella. Acaso por ser la más llana. Llámanla la llanura. Me escribe desde Barcelona un amigo que los suyos de Palma se sienten aterrados—tal es su expresión—de que vaya yo a juzgar a todo Mallorca por esta parte en que estoy ahora descansando. Ignoran que las llanuras me encantan tanto como las montañas, y que si éstas me tientan a treparlas para descubrir desde su cumbre más amplios horizontes gozo de éstos sosegadamente desde el llano. Y que es hermoso aquí ver ponerse el sol tras de la sierra del Norte, la más elevada de la isla, que se alza allá, a lo lejos, destacándose sobre las verdes ondulaciones del terreno! Porque la llamada llanura no es una pampa o una estepa, no es como la llanura de la Mancha o el páramo de entre León y Palencia, sino que es un terreno ondulado cubierto todo él de árboles de cultivo. Desde el castillete de la roca—«es castellot de sa roca»—o desde la roca del castillete—«sa roca des castellot»—que es un peñasco a modo de torreón que se alza aquí cerca sobre una dulce colina, ¡qué grato es contemplar tumbado allí arriba los quietos rebaños de almendros, de higueras, de algarrobos, de vides, de pinos, que arraigan en las mansas oleadas petrificadas de la tierra de la roqueta! Y a lo lejos el mar. Cuenta que este peñasco, este castillo rocoso, es una guija que se sacó del zapato y dejó sobre esta colina un gigante que venía de Felanitx a Manacor.

Pilar Montaner: "Retrato de Miguel de Unamuno" (1916)
Una vez regresado a la Península, fechado en Barcelona en octubre de 1916, está: "En la isla dorada" y, sin indicación de lugar ni tiempo del escrito, "Los olivos de Valldemosa. Recuerdo de Mallorca", dedicado a Pilar Montaner de Sureda.
Fue el matrimonio Juan Sureda y Pilar Montaner quien reúne en Valldemossa a Azorín (Azorín: "La casa de Sureda"), Rubén Darío (Rubén Darío: "Los Sureda de Valldemosa") y Unamuno.
fabian | 20 Novembre, 2012 15:09
Recojo esta información sobre las novedades que van añadiendo a la Biblioteca Digital de las Islas Baleares:
El Servei de Biblioteca i Documentació ha incorporat a la Biblioteca Digital de les Illes Balears els darrers volums de les publicacions següents:
- Bolletí de la Societat d’Història Natural de les Balears, volum 53 (17 articles)
- Territoris, volum 8 (11 articles)
Tot això ho podeu consultar a http://ibdigital.uib.cat.
Fuente: Biblioteca i Documentació UIB (20/11/2012)
fabian | 19 Novembre, 2012 18:00
Lo que me satisface de Internet es buscar información sobre algún tema y, luego, trasladar esa información a estas páginas. También me gusta incorporar elementos aún inexistentes como libros digitales. Y en estos días estoy a medio hacer dos libros, el de Noguera y el de Juan Luis Estelrich. Pero la labor es lenta y yo tampoco no quiero dejar esta labor de búsqueda y escritura, por lo que la tarea se finalizará en su momento; confío que antes de fin de año.
Recorro páginas de la Europeana por ver qué hay sobre Mallorca. A cada ejemplar de los periódicos le han puesto un enlace, por lo que recorro las páginas de resultados de cicuenta en cincuenta, luego de cien en cien; más tarde de doscientas en doscientas y llego a pasarlas de quinientas en quinientas. Encuentro unos chistes gráficos de algunos dibujantes de Dinamarca que plasmaron en forma de chiste su estancia en Mallorca; los turistas masculinos aparecen como borrachos, como en este chiste de Bo Bojesen (1923 - 2006) que debió venir a la isla en 1960 o, no borracho, pero sí examinando una botella de vino en una tienda de Paguera, realizado por Des Asmussen (1913 - 2004) en 1996.

Puerta de Santa Margarita (Palma, hacia 1908)
Periódicos, muchos; algunos mapas; fotografías antiguas, vistas estereoscópicas realizadas por miembros de Instituto Cartográfico de Cataluña. También documentos manuscritos digitalizados ... No encuentro nada que me llame la atención y el tiempo pasa. Ya voy por la página de la Europeana que muestra los resultados 4765 En la 4801, una foto me llama la atención; ya no son "vistas estereoscópicas", sino fotografías sobre papel; su título es "Puerta de Santa Margarita" y sobre el año de la fotografía indica "entre 1900 y 1915". Se ven unos edificios (de pisos, tres plantas) alineados a la derecha que acaban frente a la Puerta; se ve una acera, una calzada con un carro y, a la izquiera, no hay ni acera, ni muralla junto a la Puerta; se ve campo abierto. "Calle de San Miguel", pienso. Hay un poste con cables eléctricos que no está en la acera sino sobre la calzada, la cual, en el primer plano, también está ocupada con piedras o sacos. De las puertas de los edificios sobresalen ocupando parte de la acera unos escalones. Es la ciudad algo destartalada; me fijo bien y observo que los edificios no están bien alineados. La alienación, la ocupación de suelo público fue uno de los problemas de Palma. Fotografía que hoy es documento y que muestra ese límite, muy claro entoces, de la ciudad. Aquí acababa y más allá se adivina un campo llano que se extiende tras un polvoriento camino que debía llegar a la Puerta y que ahora la ladea, separándola de la calzada un pequeño desnivel. Fotografía interesante del Fondo editorial Albert Martín y que nos presenta en tamaño grande la Biblioteca de Cataluña.

Bartolomé Ferrá: Murallas de Palma - Puerta de la Conquista
fabian | 14 Novembre, 2012 18:22
Dentro del estudio de la historia de la prensa mallorquina hay algunos trabajos realizados. Uno de ellos, e importante, fue el que realizaron Arnau Company Matas (ACo) y Antoni Marimon Riutort (AM) para la Gran Enciclopèdia de Mallorca durante los años 80 del siglo XX. Recogieron una información básica sobre cada ua de las publicaciones periódicas editadas en la isla que expusieron en forma de entrada en la mencionada enciclopedia.Traduzco la relacionada con los diarios "La Tarde" y "La Región":
Tarde, La. Diario editado en Palma entre abril de 1903 y febrero de 1912. Se subtitulaba Diario independiente de avisos y noticias y fueron directores Joaquim Domènech, Miquel Sarmiento y Andreu Barceló. Tenía corresponsales en diversos pueblos de Mallorca y, entre los colaboradores destacan Gabriel Alomar, Eusebi Heredero Clar, Jaume Torres Riera, Benet Pomar, Rafel Ballester y Carme de Burgos Seguí. Era redactado exclusivamente en Castellano y trataba temas de información general. Fue continuado por el diario La Región.
Región, La. Diario editado en Palma desde febrero de 1912 a diciembre de 1913. Fue el substituto de La Tarde y ofrecía información general. Tenía corresponsales en numerosos pueblos de Mallorca y en Ibiza. Fue director Andreu Barceló. Se redactaba en Castellano.
Francisco J. Díaz de Castro e Isabel Moll Blanes publicaron en 1979 un estudio sobre el periódico "El Áncora" en Metodología de la historia de la prensa española que Google Books nos ofrece parcialmente. En este trabajo presentan un panorama sobre la prensa del siglo XIX en Mallorca desde el punto de vista ideológico. Recojo de este trabajo una larga cita que se refiere a la prensa a final del siglo XIX que recoge también, por extensión, el comienzo del siglo XX:
Durante los años 1890-1900 aparecen en Palma no menos de medio centenar de publicaciones periódicas de diverso tipo. El esquema ideológico se mantiene, acusándose más la presión de la prensa católica. Algunas de las publicaciones periódicas que aparecen interesan menos para este enfoque. Es el caso de revistas literarias como La Nova Palma (1898), Mallorca (1898- 1901); revistas científicas como el Boletín de la Sociedad Arqueológica Luliana (desde 1884), Revista Balear de Ciencias Médicas (1885-1936), y diversas clases de boletines, de gran interés por los datos que suministran, como el de la Cámara de Comercio, el de la Cámara Agrícola, el del Obispado, etc. De importancia singular son La Roqueta, que aparece durante este decenio en su segunda y tercera épocas (1888-92 y 1898-1900) y L'Ignorancia (1879-85 y 1897). Se puede decir que en ellas colaboran los principales escritores mallorquines de la época y que son la expresión más depurada de un periodismo costumbrista y regionalista que ofrece importantes rasgos de la ideología, la sociedad y las costumbres de la época. Centrándonos en los periódicos de opinión política, los clasificamos siguiendo el esquema aplicado en la etapa anterior, para mejor establecer la relación de El Ancora con todos ellos.
1. Periódicos católicos. Semanario Católico Doctrinal, científico y literario (1888-90). Director: D. Nicolás Dameto hasta el 28 de febrero del 88 y después D. José Miralles Sbert, Pbros; bilingüe; aparecía los sábados; «propaganda católica en sus distintas fases, literaria, artística, científica y de conocimientos útiles». Su segundo director sería luego arzobispo de Mallorca durante el período de la guerra civil, y desde este periódico sostuvo controversia con Damián Isern (carlista) por los artículos «Santo Tomás y el régimen constitucional», publicados en el periódico monárquico Las Instituciones. El Católico Balear (1890-97), diario católico, con licencia eclesiástica. El Ancora (1896-1900), cuya ficha técnica damos más abajo. Mallorca Dominical (1897-1901), bilingüe, dirigida por Bartolomé Ferrá. El Eco del Seminario (1898-1901), quincenal. El Eco del Santuario (1890-92), quincenal, trilingüe, en catalán, castellano y latín.
2. Periódicos carlistas. La Tradición, periódico católico monárquico (7 de marzo de 1891 a 4 de noviembre de 1900), publicó numerosos extraordinarios ilustrados y diversos suplementos; el director nominal era D. Bartolomé Canals y los directores de hecho fueron Miguel Bibiloni y luego Mariano Zaforteza y Crespí de Valldaura; fue suprimido por orden gubernativa; tuvo dos épocas más en 1917 y 1932. El Centinela, semanario tradicionalista; fueron redactores Miguel Binimelis, Antonio Vidal y Vaquer, Mariano Zaforteza, Antonio Ma. Alcover y Jaime Ferrer. Colaboraron Gabriel Mulet y Sans y León Carnicer; el número 48 fue denunciado por insertar un recordatorio del fusilamiento del general Jaime Ortega, que había sido Capitán General de las Baleares.
3. Conservadores. Además de los intermedios Diario de Palma y Heraldo de Baleares, destacan La Unión Conservadora, paladín independiente de los ideales del partido conservador (el Circulo Conservador de Palma hizo público que no tenía ninguna relación con este semanario). El Dia, Diario Independiente (desde el número 24 dos ediciones diarias), vino a sustituir a La Correspondencia y a pesar de titularse independiente tenía tendencias políticas gamacistas. El Balear, Diario Liberal Conservador, del 15 de enero al 31 de julio de 1898; era el órgano del partido conservador romerista; vino a sustituir al Heraldo de Baleares; publicaba dos ediciones diarias y suplementos
.4. Liberales. Además de El Isleño y El Palmesano, órgano de la Unión Liberal, aparecen varios de gran importancia. La Almudaina (1887-1953), uno de los principales periódicos mallorquines que en 1953 se fusionó con el Correo de Mallorca para dar lugar al actual Diario de Mallorca; durante la época que tratamos fue dirigido por Miguel de los Santos Oliver, uno de los mayores intelectuales mallorquines. En el periódico colaboraron figuras excepcionales como Gabriel Alomar, Mateo Obrador, Pedro de A. Peña. La Ultima Hora, fundado por José Tous Ferrer (1 de mayo de 1893-19...), en el que colaboraron, con mayor amplitud ideológica, los principales escritores del momento: Joan Alcover, Llorenç Riber, Costa y Llobera, Miguel Sarmiento, Gabriel Alomar, etc. De menor interés resulta, a pesar de su duración, El Liberal Palmesano (1891-1897), y un periódico de escasa relevancia que se definirá como regionalista — La Región — (periódico de crítica local que añade los lunes información a la sesión del ayuntamiento); fue su director Luis Martí Ximenis y apareció del 1 de marzo de 1897 al 2 de diciembre de 1897). [Nota: Hubo dos peródicos con el título de La Región, éste de 1897 y el de 1912 - 1913.]
5. Republicanos. El Republicano (1887-1890), semanario dirigido por Gabriel Castellá. Las Baleares. Semanario Político (10 de mayo de 1890 al 23 de abril de 1891), a partir del número 52 (23 de abril de 1891) fue un periódico republicano autonomista, dirigido por Benito Pons Fábregues; cesó su publicación con motivo de aparecer la Unión Republicana. El Constitucional (14 de febrero de 1892 a 30 de septiembre de 1893). La República (2 de febrero de 1892 al 29 de marzo de 1894), diario dirigido por Antonio Villalonga y luego por Juan Palou y Coll. El Escándalo, semanario satírico anticlerical (17 de julio de 1892 al 13 de noviembre de 1892). Y la Unión Republicana (1898-99), contra la que El Ancora sostiene un largo ataque.
6. Socialistas. La Bandera Roja (2 de junio de 1892 al 10 de febrero de 1894), dirigido por Pedro Pascual, semanario. La Voz del Pueblo (15 de marzo de 1893 al 17 de junio de 1894), dirigido por Félix Mathey, que también dirigirá La Actualidad. Periódico defensor de los intereses del pueblo (tres épocas: 1898 — 9 de abril a 25 de junio —, 1899 —11 de marzo a 5 de agosto — y 1900 — 9 de marzo al 6 de octubre—). En 1900 aparece el de mayor duración: El Obrero Balear (6 de diciembre de 1899 a 1936).
Es un poco larga esta cita, pero da una idea de la complejidad de la prensa mallorquina al final del siglo XIX. No sé si hay algún estudio sobre la prensa mallorquina del siglo XX anterior a la Guerra Española del 36, que sería interesante conocer.
| « | Març 2026 | » | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Dl | Dm | Dc | Dj | Dv | Ds | Dg |
| 1 | ||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
| 30 | 31 | |||||