Alta mar

Contacto

Biblioteca de Manuel Alvar y la serie Despuig

fabian | 22 Gener, 2007 17:52

No es que la historia comience con un monje, sino que yo comienzo esta historia con un monje copista que se equivoca. No debía ser infrecuente que un copista se equivocase. Sobre su escritorio pasa las horas copiando escritos y se le va el santo al cielo y en lugar de escribir unas palabras en Latín las escribe en su lengua hablada.

La singularidad del caso es que mil años más tarde, un lingüísta reconoce esas palabras y descubre en ellas rasgos de distintas procedencias. El monasterio del monje estaba en lo que hoy llamamos La Rioja y sus palabras son una mezcolanza de castellano, vasco, aragonés ...

Nada de extraño tiene que en ambientes como estos, que se continúan a lo largo de siglos, hubiera aprendices que necesitaran traducir, cuando el latín les resultaba difícil. Esta explicación la más sencilla, es la experiencia que hemos repetido todos a lo largo de centurias y centurias, en mil lugares distintos. El neófito no dispone fácilmente de un diccionario, tan imperfecto como queramos, pero no está al alcance de todos, ni se puede perder el tiempo en buscar en aquel inhábil sistema de alfabetización, y, lo de siempre, una equivalencia interlineada, una llamada al margen, unos numeritos que deshacen el hipérbaton. La torpeza, un día se convirtió en un hecho milagroso: gracias a esa ignorancia se anotaron las primeras palabras de una lengua. Porque aquel hombre que tan torpe estaba en sus latines, puso al acabar las lecturas las primeras palabras del español: «conoajutorio de nuestro dueno, dueno Christo, dueno salbatore, qual dueno get ena honore / equal dueno tienet ela mandatjione cono Patre, cono Spiritu Sancto, enos sieculos delosieculos. Facanos Deus omnipotens tal serbitjo fere ke denante ela sua face gaudioso segamus. Amen».

He dicho español porque hay un sincretismo lingüístico que no es riojano, ni siquiera castellano: rasgos locales (cono, enos) se enlazan con otros navarro-aragoneses (get, honor femenino) y con otros vascos, como las glosas 31 y 42. Este primer vagido de nuestra lengua tenía un sentido integrador y no pueblerino: a mitad del siglo X, aquel clérigo de latines tan poco ilustres había pulsado unas cuerdas que aún nos estremecen. Ya no merece la pena señalar qué era el cenobio de San Millán en el siglo X.

Manuel Alvar: "El nacimiento del Español"

figuras de Pere Pujol
Figuras de las rondaies mallorquines de Pere Pujol

Cervantes virtual anuncia hoy el estreno de la Biblioteca de Autor de Manuel Alvar (1923 - 2001), "el gran maestro de la Filología de la segunda mitad del siglo XX, que cultivó la Geografía Lingüística y la Dialectología del español por el mundo, así como la Historia de la Literatura Medieval y Contemporánea" (ver: Noticias). Y a mí me parece una maravilla poder acceder a través de Internet a algunos de sus escritos en los que nos cuenta historias tan maravillosas como la de este monje del siglo X al que se le fue el santo al cielo y que, con esa equivocación, nos dejó las primeras palabras escritas de una lengua románica a la que llamamos hoy día Español.

Binissalem
Binissalem en el Mapa de Mallorca del Cardenal Despuig de 1785

Tras este largo paréntesis de fiestas retomo hoy la serie de imágenes del Mapa de Mallorca del Cardenal Despuig iniciando la cuarta y última serie de viñetas.

En la primera serie estaban las viñetas de Palma, Sóller, Lluc, Banyalbufar, Muro, Santa María, Bunyola, Puigpunyent y Calvià.

En la segunda serie se pueden encontrar: Santa Margalida, Sa Pobla, Campos, Llucmajor, Santanyí, Artà, Pollença y Selva.

En la tercera serie se hallan: Deyà, Sencelles, Alaró, Valldemossa, Esporles, Andratx y Campanet.

Ya indiqué que había dos viñetas que no podría poner ya que se hallan cortadas en el original, por lo que la colección estará incompleta. Todas ellas se encuentran en el álbum Flickr con el tag despuig que, por ahora, soy el único que lo ha utilizado.

De igual modo, a las fotografías con las figuras de Pere Pujol les pongo el tag pujol para poder recuperarlas.

Declaración BIC del Archivo del Marqués de la Torre

fabian | 22 Gener, 2007 08:13

Declaración como Bien de Interés Cultural a favor del fondo documental denominado Archivo del Marqués de la Torre, Palma

Fuente: BOIB núm. 151 / 2005
Fecha publicación: 11 / 10 / 2005

Cal Marqués de la Torre
Cal Marqués de la Torre, actual Colegio de Arquitectos, en la calle Portella

 (Segueix)
 
Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS
Powered by LifeType - Design by BalearWeb - Administrar