Alta mar

Contacto

Declaración BIC el Canto de la Sibila

fabian | 18 Desembre, 2006 10:14

Declaración como Bien Inmaterial de Interés Cultural del canto de la Sibila

Fuente: BOIB núm. 25 / 2005
Fecha publicación: 15 / 02 / 2005

Buscador BOIB

El Canto de la Sibil.la fue una de las dramatizaciones medievales del ciclo de la Navidad que más arraigaron en la Península y, sobre todo, en Cataluña, desde donde llegó a Mallorca después de la Conquista de Jaime I. Este canto, se representó por toda la península con más o menos continuidad hasta las prohibiciones surgidas del Concilio de Trento. Después de estas prohibiciones, el Canto de la Sibil.la sólo ha sobrevivido, por su gran popularidad, en Mallorca, Alguer y se ha convertido en uno de los pocos ejemplos de las expresiones folklórico-religiosos de origen medievales.

Texto

El Canto de la Sibil.la aparece documentado desde el Siglo X en diferentes sitios de Cataluña, Italia, Castilla y Francia. Inicialmente se cantaba en latín pero a partir del siglo XIII ya hay documentadas las primeras versiones en lengua Catalana. Estas primeras versiones catalanas del Judicii Signum no se tradujeron directamente del texto en latín sino que provienen todas de una versión adaptación de origen provenzal, lo que demostraría la gran popularidad y difusión que tuvo este canto. Entre los textos catalanes procedentes de esta raíz común Occidental hay un Códice del siglo XIV, conservado en el Archivo Diocesano de Mallorca, que se encontró en 1908 en el Monasterio de la Concepción y que procedía del Convento de Santa Magdalena. La transmisión oral y la falta de manuscritos ha hecho que a lo largo de los siglos los textos más antiguos en lengua vulgar hayan sufrido muchas modificaciones y hayan dado muchas versiones. El texto que hoy en día se puede considerar como más representativo y el que más se puede oir en la litúrgica actual es el siguiente:

El jorn del judici
parrà qui haurà fet servici.
Jesucrist, Rei universal,
home i ver Déu eternal
del cel vindrà per a jutjar
i a cada u lo just darà.
Gran foc del cel devallarà;
mar, fonts i rius, tot cremarà.
Los peixos donaran grans crits
Perdent los naturals delits.
Ans del Judici l'Anticrist vindrà
i tot lo món turment darà,
i se farà com Déu servir
i qui no el crega farà morir.
Lo seu regnat serà molt breu;
en aquell temps sots poder seu
moriran màrtirs tots a un lloc
aquells dos sants, Elíes i Enoc.
Lo sol perdrà la claredat
mostrant-se fosc i entelat,
la lluna no darà claror
i tot lo món serà tristor.
Als mals dirà molt agrament:
- Anau, maleïts, en el turment!
anau, anau al foc etern
amb vostron príncep de l'infern.
Als bons dirà: - Fills meus veníu!
benaventurats posseïu
el regne que està aparellat
des de que el món va ser creat.
Oh humil Verge! Vos qui heu parit
Jesús Infant aquesta nit,
a vostro Fill vullau pregar
que de lo infern nos vulla guardar.
El jorn del judici
parrà qui haurà fet servici.

Música

Originariamente la Sibil.la se cantaba con melodía gregoriana y, tal y como se puede ver en el Códice de la Concepción antes mencionado, el acompañamiento musical que se hacía en Mallorca, excepto en algunas variaciones, era el mismo documentado en otros lugares de la península. Hoy por hoy no se puede saber hasta cuándo [duró] ese cantó la Sibil.la con esta música gregoriana, pero seguramente fue hasta el siglo XVI o XVII. La transmisión oral durante siglos del Canto conllevó, al igual que el texto, a la aparición de diferentes variaciones y modelos. El interés que suscitó este canto ente los primeros estudiosos de la música y folkloristas del XIX dio lugar a la trascripción en partitura de las diferentes versiones conocidas en su momento, con lo que se fijaron las versiones melódicas que han llegado hasta hoy día. Actualmente, las versiones que se interpretan, si bien con diferencias y matices, son pocas porque todas tienen como origen común las partituras fijadas por los estudiosos del siglo XIX.

El canto actual

Al principio, el canto de la Sibil.la era interpretado por presbíteros, que fueron sustituidos con el paso de los siglos por un niño cantor. Actualmente, en la mayoría de las iglesias continua siendo un niño el que canta, si bien en algunos casos lo hace una niña o una mujer. En la representación actual, el niño cantor sale acompañado por dos o más monaguillos con cirios, que lo acompañan hasta el presbiterio. Las estrofas son entonadas a una sola voz y sin acompañamiento instrumental, excepto cuando, entre estrofa y estrofa, se introduce el órgano. La indumentaria que se utiliza es muy similar en todas las iglesias de Mallorca. Consiste en una túnica blanca o de color, a veces bordada en el cuello y en la parte inferior, y habitualmente una capa; en algunos pueblos la capa es substituida por otra túnica. La cabeza se cubre con una gorra del mismo color que el vestido. En las manos se lleva una espada, que mantiene erguida delante de la cara el tiempo que dura el canto, y cuando este acaba forma con la espada una cruz en el aire. En algunas celebraciones, cuando se acaba el canto, se corta con la espada una tarta que cuelga del tornavoz del púlpito.

Valoración final

La presencia en las iglesias de Mallorca del canto de la Sibil.la en la misa del Gallo en Navidad desde la Conquista, a excepción de los años 1572-1575 que se dejó de cantar en la Catedral, es uno de los ejemplos aun vivos del folklore religioso medieval, del cual quedan escasas muestras en nuestro entorno cultural. Muchos estudiosos de la música mallorquina no dudan de cualificar el canto de la Sibi.la como uno de los fenómenos más singulares y relevantes de la tradición musical mallorquina, por la convergencia de tradición popular y música culta y por constituir un caso único donde poder leer las diferentes prácticas musicales que se han producido a lo largo de los siglos. La larga supervivencia y la transmisión oral hace que se hayan ido repitiendo unos elementos fijos, a la vez que se iban incorporando elementos renovadores y de cambio, provocando la aparición de diferentes versiones y variantes. La singularidad y relevancia que tiene el canto de la Sibil.la dentro del imaginario colectivo de los mallorquines, su carácter de representación ritual, ligado a un tiempo (la Navidad) y a un territorio (Mallorca), así como sus características únicas, lo hacen merecedor, en virtud de la Ley 12/1998, de 21 de diciembre, del patrimonio histórico de las Islas Baleares, ser considerado como uno de los bienes más relevantes del patrimonio histórico de las Islas Baleares y por tanto merecedor de una protección individualizada, que, tal y como señala la mencionada ley es la de Bien de Interés Cultural. El hecho de constituir a la vez un canto único y múltiple, por sus raíces comunes y por sus diferentes maneras interpretativas, hacen que esta declaración afecte por igual a todas las versiones interpretadas en la actualidad y que se adapten al esquema interpretativo, textual y musical descritos en este informe.

La traducción del texto que canta la sibila (pitonisa) sobre el final de los tiempos no es fácil para mí. Pese a lo cual, y sólo como un acercamiento para facilitar la comprensión de esta ceremonia, realizo la siguiente traducción libre:

El día (o el turno) del Juicio / pondrá al que haya servido./ Jesucristo, Rey universal, / hombre y verdadero Dios eterno / del cielo vendrá para juzgar / y a cada uno lo justo dará. / Gran fuego del cielo bajará, / mares, fuentes y ríos, todo arderá. / Los peces darán grandes gritos, perdiendo los naturales deleites. / Antes del Juicio el Anticristo vendrá / y a todos tormento dará / y se hará, como si fuera un dios, servir / y a quien no crea, le hará morir. / Su reinado será muy breve; / en ese tiempo, bajo su poder / morirán mártires todos de un lado / aquellos dos santos: Elías y Enoc. / El sol perderá la claridad / mostrándose oscuro y entelado, / la luna no dará luz / y en todo el mundo habrá tristeza. / A los malignos dirá muy agriamente: / - Id, malditos, al tormento, / id al fuego eterno / con vuestro príncipe del infierno. / A los buenos dirá: / - Hijos míos, venid, / buenaventurados, poseed / el reino que está preparado / desde que el mundo fue creado. / ¡Oh, humilde virgen!, Vos, que habéis parido / a Jesús Niño esta noche / a vuestro hijo quered rogar / que del infierno nos quiera guardar. / El día del Juicio / pondrá al que haya servido.

Comentaris

Sibil·la

MIQUEL CABOT PARETS | 19/07/2009, 02:30

Si es consegueix sigui declarada com BE IMMATERIAL DEL MÓN, Pens que la versió més autèntica és la del SANTUARI DE LLUC que es canta
des de fa segles i es la composició musical més completa i més garrida.

cant de la sibil.la

teresa | 30/12/2009, 14:43

Ací, en tot el regne de València, també es canta, encara que la gent comença a assabentar-se fa poc de temps.

estadística Sibil·la

miquel cabot parets | 16/04/2010, 00:47

Crec seria interessant que cada església o parròquia fes una llista del cantaires que l'han anada cantant any rera any. No crec que sigui molt dificil i aixì sense moltes dificultats es podria coneixer la història completa de la Sibil·la a Mallorca. Jo ara ho començaré del meu poble de Santa Maria del Camí.

La sibila en Cerdeña.

Israel | 19/11/2010, 10:23

¿La de Alguer está en catalán o en sardo? He encontrado versiones en galaico-portugués, castellano y provenzal.
Es un canto muy hermoso.
Por cierto ¿esta declaración como Patrimonio inmaterial de la Humanidad es compartida con Italia? ya que actualmente no es sólo en España donde se canta, también en Alguer (Italia)

partitura

jordi benaiges | 09/12/2010, 17:02

algu sap on puc trobar la partitura del Cant de la Sibil.la ???
El meu correu es jordi.benaiges@terra.es

LA SIBILA

madrid /7/1/2011 | 07/01/2011, 19:08

Me parece precioso sería interesante que no dejaramos perder entre todos (Iglesia ) incluida,canticos y otras costumbres religiosas perdidas.

partitura

Montserrat García | 28/08/2011, 12:18

Hola, sóc la Montserrat. M'han demanat que comenci a preparar-me el cant de la sibila per aquest nadal, perque volem recuperar-lo a la comarca de la conca de barberà. Algú pot dir-me com puc aconseguir la partitura per soprà o metzzo?
Gràcies

Afegeix un comentari
 
Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS
Powered by LifeType - Design by BalearWeb - Administrar