fabian | 07 Gener, 2013 17:41
En el Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico Español, introduzco en "Lugar de publicación", Mallorca y en "Fecha", 1913. Tras pulsar el botón "Buscar" surgen los siguientes 14 resultados:
Observo durante un rato largo los resultados. Hay libros de carácter religioso (3), relacionados con la salud, educación y tecnologías (5), dos de ellos traducciones realizadas por José Roda Rodríguez; otros cinco libros de tipo literario y un discurso realizado en Ibiza.
Podrían analizarse las empresas que publican estos libros, sólo hay uno editado fuera de Palma: Imprenta de "La Sinceridad" de Sóller. La imprenta de Antonio Homar estuvo en el Pont d'Inca. El establecimiento de Amengual y Montaner publicó cuatro libros; el de Sebastià Pizà, dos libros y otras ocho empresas publicaron un libro cada una. Son muchas empresas tipográficas (10) para 14 libros.
Miro ahora dónde se encuentran estos libros. Trece de ellos se hallan en la Biblioteca Pública de Palma, como lugar único; solamente las narraciones breves de Tous y Maroto, "De lo que ví en la ruta" no está en la de Palma, pero sí en varias bibliotecas de la Península.
Ahora busco alguna información sobre algunos autores. De Antonio Mª Alcover no busco, ya me es conocido; su obra ya es de Dominio Público y es un tomo de sus Rondaies. Hallo información sobre Tous y Maroto (1870 - 1949). En la Viquipèdia catalana hay información sobre su obra en Catalán, pero no sobre la que publicó en Castellano. En IberLibro venden más de diez obras suyas en Castellano entre las que se encuentran varios discursos para los nombramientos de Hijos Ilustres o Adoptivos de Palma o de Mallorca. En fin, algún día los ilustrados tendrán en cuenta que muchos autores publicaron en las dos lenguas y nos darán una idea más fideligna y válida que la parcial correspondiente a una sola lengua.
De Santiago Vilella Crespo sólo hallo tres obras suyas en Google Books. Además de la publicada en 1913 en Mallorca, hay dos publicadas en 1927, ambas de carácter literario - religioso, pero las fichas no indican dónde fueron publicadas.
Gabriel Maura (1842 - 1907) no debió publicar "Aygoforts" tras su muerte; según encuentro en la Viquipèdia, fue en 1892, el cual es una recopilación de narraciones publicadas en algunas revistas. Al ser esta obra de Dominio Público, podría ser el "libro centenario" que me puede interesar y, quizás, digitalizar. Posiblemente Gabriel Maura tenga también algo escrito en Castellano pues la Viquipèdia dice "La seva obra, sobretot en català", de lo cual se puede suponer que hay también obra en Castellano que, como suele ocurrir, se silencia o no se indica, pero bueno, "Aygoforts" puede ser interesante.
Al cerrar este escrito hallo en la web de la Fundación Antonio Maura que hay un libro, publicado en el 2007, titulado "Pegaso arando" con la obra completa de Gabriel Maura. (¡Cuánto convendría una web dedicada a los libros relacionados con las islas!, pero no se hace)
Jesús GM | 08/01/2013, 09:49
Se trata de las obras completas de Gabriel Maura, es una edición muy cuidada a cargo de Alfonso Pérez-Maura, prólogo de Pere Gimferrer, traducido por del catalán al castellano por mí.
Feliz Año, Fabián
Fabián | 08/01/2013, 20:07
Feliz año, Jesús-.
Este libro parece muy interesante.
| « | Febrer 2026 | » | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Dl | Dm | Dc | Dj | Dv | Ds | Dg |
| 1 | ||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |
fer revisió
Joan | 08/01/2013, 07:00
Ara és l'hora de coneixer En Max Keiser