Alta mar

Contacto

Claribel Alegría, premio Neudstat

fabian | 23 Novembre, 2005 18:03

Cuando he leído la información que daba Álvaro en Ojo al texto, me he quedado intentando recordar: Claribel Alegría ..., algo he leído de esta escritora. Y como este artículo va a ser sobre su vida y algunos poemas suyos, considerad que a partir de esta línea comienza un "blockquote" repleto de párrafos y poemas que recojo de diversas fuentes.

Claribel Alegría, escritora nicaragüense, vivió en los años 70 en Mallorca, más concretamente en Deià, donde tradujo la poesía de Robert Graves.

Florecen los almendros

Florecen los almendros
en Mallorca
y no estás para verlos.
De mi balcón anoche
los vi fosforecer.
Te llamé por tu nombre,
conjuré tu fantasma,
te perfilé de pétalos caídos
y una ráfaga de aire
te rasgó.

Claribel Alegría, junto con su esposo Bud, estuvo en los años 60 en París. De allí vinieron a Mallorca:

Luego el grupo empezó a dispersarse y Bud había visto Mallorca, la isla de Mallorca y le fascinó Mallorca y estaba un poco cansado, a Bud no le gustan mucho las ciudades grandes. Ha vivido en muchas ciudades grandes pero ya estaba un poco cansado, entonces decidimos irnos a Mallorca y Mallorca fue otra cosa maravilosa porque vivimos en un pueblecito lindo que se llama Deyá. Tú no sé si tú conoces esa nouvelle, novelita corta que se llama Pueblo de Dios y de Mandinga, ahora está siendo traducida al inglés que va aparecer en Inglaterra, ¿no?, Y entonces ahí un día conocimos a Robert Graves y tuvimos la gran suerte de que Robert Graves fue íntimo amigo de nosotros y fue otro que me enseñó enormemente. Yo tengo gran suerte de haber tenido grandes maestros . No he sido muy aprovechada alumna pero he tenido grandes maestros.

Y Robert se hizo muy amigo de nosotros, tanto que me puso en una encrucijada tremenda. Te estoy hablando de los años '70, ¿verdad? , porque viene un día a la casa y me dice Mira Claribel acabo de recibir una carta de México, de una editorial, diciéndome que quieren... que en América Latina no se conoce mi poesía, que se conoce La diosa blanca, que se conoce mi Mitología, pero que no se conoce mi poesía, entonces me dice: yo acabo de escribir ya una respuesta diciendo con mucho gusto pero qué sólo tú me traduces y nadie más. ¡Ay Robert !,le dije yo, ¡no!, !qué barbaridad! ¿cómo me pusiste en semejante aprieto?. Además la poesía de Robert es muy difícil y muy diferente a la mía, no, y de un corte clásico, y de una cosa, bueno al fin él me dijo pues si no, no se publica nada, Enton(ces) bueno lo voy a hacer, pero voy yo a elegir los poemas. Yo no se si tú has visto, la tengo aquí también todo eso te lo puedo enseñar. 100 poemas de Robert Graves que publicó la Editorial Lumen de Barcelona. Entonces empezamos en eso, yo traducía luego Bud, otra vez, ves, somos nosotros, él veía cualquier palabra que tenía otras connotaciones. Él sabe el inglés mil veces mejor que yo. Y luego después Robert que todavía estaba bien, veía las traducciones y yo veía el ritmo y todo eso, me acuerdo me paseaba como loca en mi cuarto leyendo el inglés y el español para que el ritmo fuera lo más parecido posible y asi salió ese libro, una cosa muy linda.

Y Robert influyó mucho en mí, además él me enseñó mucha magia, una maravilla, yo siempre he sido muy..., me ha atraído mucho, siempre la magia en todas las cosas, porque yo pienso que vivimos en un mundo mágico y que es una tristeza cuando cerramos los ojos a toda esa magia, cuando no nos asombramos ante cosas pero es muy difícil, porque si tú muestras eso te pueden decir que eres bastante idiota, ¿verdad?, mientras que con Robert yo le dí rienda suelta a eso y él también y me enseñó cómo saludar a la luna nueve veces cuando era tierna, cuando la luna era tierna y me dijo que yo era una madríade y que tenía que elegir un árbol.¡ahh!, fue una cosa maravillosa, yo todo eso lo cuento en esa pequeña nouvelle, porque ya me quedó el gusto por la prosa.

Fuente: 2culturas: Rafael Varela entrevista a Claribel Alegría

El Premio Internacional Neustadt para la literatura lo conceden la Universidad de Oklahoma y la revista "World Literature Today". Son 50 mil dólares en efectivo, una pluma de águila fundida en plata y un certificado. Se otorga cada dos años y la escritora lo recibirá en octubre del 2006. (Fuente)

Mi paraíso de Mallorca

Soy espejo

Brilla el agua
en mi piel
y no la siento
corre a chorros el agua
por mi espalda
no la siento
me froto con la toalla
me pellizco en un brazo
no me siento
comienzo a vestirme
a tropezones
de los rincones brotan
relámpagos de gritos
ojos desorbitados
ratas que corren
dientes
aún no siento nada
me extravío en las calles:
niños con caras sucias
pidiéndome limosna
muchachas prostitutas
que no tienen quince años
todo es llaga en las calles

tanques que se aproximan
bayonetas alzadas
cuerpos que caen
llanto
por fin siento mi brazo
dejé de ser fantasma
me duele
luego existo
vuelvo a mirar la escena:
muchachos que corren
desangrados
mujeres con pánico
en el rostro
esta vez duele menos
me pellizco de nuevo y ya no siento nada
simplemente reflejo
lo que pasa a mi lado
los tanques
no son tanques
ni los gritos
son gritos
soy un espejo plano
en que nada penetra
mi superficie
es dura
es brillante
es pulida
me convertí en espejo
y estoy descarnada
apenas si conservo
una memoria vaga
del dolor.

Claribel Alegría

Comentaris

Re: Claribel Alegría, premio Neudstat

Álvaro | 23/11/2005, 19:49

La cita de la entrevista me parece preciosa. Ya la conocía, por supuesto. Los poemas elegidos por tí me encantan. Qué vasos comunicantes son las palabras y los poemas, Fabián. Gracias por retomar esta posta.

Más sobre Claribel

Matilde Varela | 20/12/2005, 23:31

Más información sobre Claribel Alegría la podes encontrar en: www.400elefantes.com

una aclaracion...

Jasmine | 13/02/2006, 23:14

Que buena nota, felicidades! pero solo una observacion: Claribel Alegria nace en Estelí, pero crece en El Salvador. Madre salvadoreña y padre nicaraguense. Ella se presenta como salvadoreña-nicaraguense. No nos deje sin ese honor, por favor.

Que poesia

Sylvia Monteiro | 25/11/2009, 18:30

Desde hace mucho tiempo vengo acompanando la poesia de Claribel. A mi no me gustava la poesia antes...de conocer las obras de ella, latentes, reales, y efimeras como la vida. Gracias Claribel!! especialmente por "saudades"
(sorrow in english)

Afegeix un comentari
 
Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS
Powered by LifeType - Design by BalearWeb - Administrar