fabian | 07 Gener, 2015 17:09
No uno sino dos años, 2015 y 2016, serán conmemorativos de la figura de Ramon Llull (1232 - 1315) en el VII centenario de su muerte.
El nombre "Ramon Llull" es usual en Palma y, a poco que se haga, unos pocos retazos sobre su vida aparecen: que si nació en Palma tras la conquista, que si tras unos años cortesanos se puso serio y se fue a Randa, que se escribió en catalán, que si en Miramar creó una escuela de árabe para ir a predicar en Africa, que utilizó el catalán en sus escritos, que estuvo en París y Roma y que quiso preparar una cruzada; que alguna vez además de escribir en catalán también lo hizo en Latín e incluso en árabe; que no le hicieron mucho caso para lo de la cruzada; que fue a Africa a predicar y le tiraron piedras; que contribuyó a la cultura de las islas y de Cataluña porque escribió en catalán; que está enterrado en la iglesia de San Francisco; que una de sus obras se titulaba Blanquerna ...
Quiero decir con todo esto que si bien el nombre nos resulta conocido, no ocurre lo mismo en cuanto a su figura y su obra. Quizás esta celebración pueda modificar un poco este asunto pues ya están puestas todas la lápidas posibles y creo que ya no hay más esculturas que poner. Y digo esto porque la celebración anterior, en 1915, el tema fue ponerle una estatua según cuenta Joan Riera en Monumento a Llull en su centenario (I) y Monumento a Llull en su centenario (y II), así que ya veremos cómo se las ingenia la Comisión de Honor del séptimo centenario para esta celebración.
Realmente la vida de Ramon Llull aparece a ojos de hoy como compleja y alocada, y también su obra. Va a ser difícil hacer algo apropiado. Quizás convenga lo usual, una celebración normal con cuatro conferencias y ya está. No sé si los hoteleros han pensado en algo original para aprovechar la circunstancia. Quizás los de la gastronomía, tan afamada actualmente, puedan crear un pastel o un plato "séptimo centenario", sería una solución pues realizar una procesión no está bien visto actualmente.
Mascarón de proa del vapor Lulio, obra de Ricard Anckerman (1870)
El obispado de Mallorca ya ha resuelto cómo celebrarlo: El Bisbat de Mallorca prepara un congreso para el séptimo centenario de Ramon Llull.
La UIB hará algo de mucho catalán.
Yo me pregunto dónde están los manuscritos lulianos. ¿En La Real? En la Biblioteca Digital Hispánica hay algunos manuscritos: la Logique en Francés, manuscrito de entre 1601 y 1700?; el Arbor scientiae, manuscrito de entre 1401 y 1700?; el Libro felix, ó Maravillas del mundo compuesto en lengua Lemosina por el ... Beato Raimundo Lulio ; y traducido en Español por un discípulo, puestas algunas notas para su más fácil inteligencia editado en Mallorca En la Oficina de la Viuda Frau en 1750 ...
Bueno, yo creo que esto de los manuscritos copias de anteriores manuscritos y lo de los templarios y la participación de Llull en Roma y todo ese oscurantismo de la Edad Media es muy cinematográfico, no en balde el traductor al castellano de la primera historia de Harry Potter, "Harry Potter y la piedra filosofal" (pag. 91, ed. Salamandra) añadió el nombre de Ramon Llull junto a otras figuras del pasado como el rey Salomón o Circe, de ser un mago, ya que no aparece en el texto original de J.K. Rowling. Además se ha relacionado Ramon Llull con la informática, lo cual no es desechable como elemento esotérico. Con un poco de imaginación puede salir un Ramon Llull de varita mágica.
« | Gener 2015 | » | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Dl | Dm | Dc | Dj | Dv | Ds | Dg |
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |