Alta mar

Contacto

De Fray Junípero a Heródoto

fabian | 28 Febrer, 2013 11:37

Ryszard Kapuściński (1932 - 2007) fue un periodista, escritor e historiador polaco que realizó múltiples reportajes desde los lugares más conflictivos del planeta. En el año 2003 fue galardonado con el premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades por "su preocupación por los sectores más desfavorecidos y por su independencia frente a presiones de todo signo, que han tratado de tergiversar su mensaje". Sus libros nacen de esa vida de reportero: "Ébano" sobre las guerras civiles africanas; "El Emperador" sobre Haile Selassie de Etiopía; "El Imperio" sobre la URSS; "Un día más con vida" sobre la descolonización de Angola de 1975 y la guerra civil que se dio a continuación; "La guerra del fútbol" sobre el enfrentamiento entre El Salvador y Honduras en 1970. Uno de sus últimos libros, obra magistral es "Viajes con Heródoto" en el que cuenta que cuando le enviaron por primera vez como reportero, le regalaron un libro: "Historia" de Heródoto; libro que le ha acompañado en todos sus viajes y que fue su lectura favorita.

Heródoto de Haricarnaso (484 - 425 a. JC.), considerado como el padre de la historiografía, escribió una gran obra "Historiae", que fue publicada en nueve volúmenes por un editor alejandrino del siglo III a. JC. En ellos Heródoto recorre el mundo de entonces Grecia - Persia, relata las guerras médicas "para que el tiempo no abata el recuerdo de las acciones humanas y que las grandes empresas acometidas, ya sea por los griegos, ya por los bárbaros, no caigan en olvido".

La obra de Kapuscinski es hermosísima. No sólo se interesa por lo que Heródoto cuenta sobre Darío, Ciro, imperios que aspiran a ser dueños del mundo - mundo plano en que cada pueblo conoce sólo al vecino, pero no al que está más allá - sino que también se interesa muchísimo sobre la metodología de Heródoto, el cual no encontró fuentes escritas y la información era la oral, basada en esa memoria de la tradición. Ya estuviera el polaco en la India, en China, en Etiopía, en el Congo, confronta fragmentos de la Historia de Heródoto, más reportero que historiador, con sus reportajes, logrados, como la obra de Heródoto, a base de preguntar a la gente, de intentar comprender al "otro" pese a las dificultades de lenguas y concepciones del mundo, el griego Heródoto al interlocutor persa, el occidental y clásico Kapuscinski al etíope, al congoleño, al chino ...

Aquí sería bonito hablar de Junípero Serra (1713 - 1784) y de su contacto con los indios californianos y de ese choque de culturas y civilizaciones que transmiten Heródoto o Kapuscinski, pero el discurso va en otra dirección. Hay un artículo sobre Fray Junípero escrito por Bartolomé Font Obrador, publicado en el Boletín de la Sociedad Arqueológica Luliana, tomo XXXIII, 1968 - 1972, págs 135 y ss., titulado "El Padre Lector Junípero Serra":

Hay una primera etapa de su Lectorado que va del 1738 al 1740 y otra del 1741 al 1743. Asisten a estos cursos clérigos, religiosos y laicos. En 1740 se cuentan 28 estudiantes, sobresaliendo Francisco Palou, Juan Crespí, Bartolomé Pou y Francisco Noguera. No es preciso recordar la fecunda obra de los dos primeros en California; el P. Pou, doctísimo en griego y latín, fue autor de una Historia de la Filosofía en 12 tomos, de una Vida de San Juan Berchmans y otra Vida de la Beata Catalina Thomás, las dos últimas en latín, además de haber traducido del griego al castellano Los nueve libros de la Historia de Heródoto; Francisco Noguera, que se dedicó a compilar las lecciones del P. Serra, —ejemplo el Compendium Scoticum—, era en 1748 acólito de la Parroquia de Santa Eulalia, a título de Patrimonio y Vicario de la Iglesia Parroquial de Manacor. En 1744, es decir, a los 31 años, Fr. Junípero pasaba a regentar la Cátedra de Prima de Teología Escotista en la Universidad Literaria, sucediendo a Fr. Juan Homar, Maestro en Artes, ex-Catedrático de Filosofía, Doctor Teólogo, ex-Custodio, Calificador del Santo Tribunal y Ministro Provincial de Menores Observantes de la Santa Provincia de Mallorca. La mayor gloria adquirió en Fray Junípero la escuela franciscana mallorquína

He puesto en negrita lo que me ha llamado la atención: el jesuíta Bartolomé Pou (1727 - 1802), traductor de Heródoto.

Los nueve libros de la Historia de Heródoto de Halicarnaso es el título de este pdf de 119 páginas que he encontrado en "www.dominiopublico.es". Busco el traductor. Hay un "Prólogo del traductor" y, a continuación:

Noticia sobre el traductor

Uno de los hombres más eruditos que España tuvo en el pasado siglo fiie el P. Bartolomé Pou. nacido a 21 de Junio de 1727 en Algaida pueblo de Mallorca, de una familia de labradores acomodados. Fue dedicado, sin embargo, por sus padres en los primeros años al cultivo del campo, y en tal estado viole un día D. Antonio Sequí. canónigo de la catedral de aquella diócesis, gobernando con una mano es arado y sosteniendo con la otra la gramática latina de Semperio: conoció que aquel joven había nacido para las letras, y le condujo a Palma, donde le mantuvo en su casa y cuidó de su primera educación, que fue encomendada a los jesuítas de Palma, en su colegio titulado de Monte-Sion. A 25 de Junio de 1746. a los 19 años de su edad, vistió Pou la sotana en el noviciado de Tarragona, donde repitió las lecciones de retórica y filosofía, y empezó a dedicarse con ardor a las ciencias sagradas y lenguas sabias. Tenaz en el trabajo y dotado de gran memoria, poseía profundamente la historia eclesiástica y civil, y con suma facilidad recitaba trozos de las obras de los Padres de la Iglesia. [...]

"De Fray Junípero a Heródoto" he titulado esta entrada. Se da la casualidad de que estoy en estos días en plena lectura de "Los viajes con Heródoto" de Kapuscinski y en estos ratos que dedico al ordenador se me han juntado los nombres: Heródoto a través de Kapuscinski y Bartolomé Pou, el traductor de Heródoto, a través de Fr. Junípero Serra.

Casualidades.

Web institucional del Año juniperiano 2013

fabian | 27 Febrer, 2013 12:02

La celebración de un centenario como el de este año sobre Junípero Serra, tiene distintos ámbitos y formas de celebración. Tradicionalmente se realizaban en un ámbito bastante reducido, localmente, con unas conferencias y alguna publicación. Al final lo único que quedaba era la publicación o publicaciones que se realizaran, las cuales, al ser sobre papel, llegaban a pocas personas.

Me pregunto qué ha quedado de las últimas conmemoraciones. ¿Qué ha quedado del año Alcover (2012)? ¿O de las conmemoraciones de la Guerra de la Independencia contra el francés? No sabría responder estas preguntas pues ignoro qué se hizo.

La actual conmemoración, tercer centenario de Junípero Serra, origina algunos rastros en este nuevo ámbito, posiblemente no bien utilizado aún, que es Internet. Si en el Google escribo "Junípero Serra centenario", van saliendo algunos resultados; bastantes de ellos son simples anuncios, como los de las instituciones de las islas que no llego a aclarar cómo concretan su apoyo.

Hay una web institucional www.juniperoserra2013.es que en su menú presenta las opciones "Programación 2013" y "Agenda". Al pulsar la opción "Programación 2013" me indica que están por determinar los actos que se realizarán; sin embargo, al pulsar "Agenda", me indica que hay 17 actos, habiendo hoy mismo una conferencia.

Una opción del Menú es la que presenta en segundo lugar "Año Junípero Serra 2013"; en ella presenta tres apartados: "Saludo Institucional", "El proyecto conmemorativo" y "Declaración 'Año Junípero Serra 2013'".

web

El "Proyecto conmemorativo" presenta un submenú con tres opciones: "Antecedentes", "Objetivos" y "Líneas de actuación". Es interesante el hecho de que en "Antecedentes" se hayan agregado documentos adjuntos, tal como el Acuerdo del Govern Balear de declaración de este año juniperiano. La opción de "Objetivos" presenta tres tipos: objetivos turísticos, de promoción empresarial y culturales (en este orden). Los objetivos culturales son:

  • Proyectar nacional e internacionalmente los valores identitarios propios de Mallorca y Baleares, vinculándolos a un personaje esencial de su historia.
  • Actualizar el legado de uno de los mallorquines más ilustres, mediante el fomento de la investigación y la labor divulgativa de la temática juniperiana y la recuperación del patrimonio documental de Fray Junípero Serra.

El apartado "Líneas de actuación" se divide, de acuerdo con los objetivos, en un "Plan de Dinamización Turística", un "Plan de Dinamización Cultural" y un "Plan de Promoción Empresarial". Me intereso por el plan cultural donde hay seis líneas de actuación que no voy a copiar aquí por ser excesivamente largo. Está, creo, bastante bien aunque yo noto a faltar una que me parece importante.

Las conferencias, las actividades artísticas, etc. en cuanto hayan pasado quedarán olvidadas. Una web institucional tiene que tener un carácter informativo . anuncio, tal como está, pero también tiene que tener algo más. No puede ser una web de carácter estático que se hace en un momento y ya está, queda intocada para siempre. Así como en el aparatado "Antecedentes" se han adjuntado algunos documentos, no parece que en el resto de la web haya ese propósito y, sin embargo, ya han surgido algunos documentos interesantes que la web institucional ni ha enlazado ni incorporado. Así, la Declaración institucional sobre la Conmemoración del III Centenario del nacimiento de Fray Junípero Serra del Senado español o el documento de María Luisa Pernia Pallarés "En el tercer centenario de Fray Junípero Serra. Evangelización y colonización de la Alta California" que nos ofrece en html la Asociación Bernardo de Gálvez o, en pdf Dialnet, publicado por la revista Péndulo (revista de ingeniería y humanidades), nº 23 (2012).

Quiero decir que una web institucional sobre una conmemoración debiera enlazar todos aquellos artículos, reportajes, actos, etc. que surjan por esa conmemoración y, en algunos casos, llegar a acuerdos con autores para digitalizar y publicar en la web las conferencias o publicaciones que se realicen.

Hay diversas iniciativas y posibles expectativas: La Biblioteca Pública de Palma presenta una exposición de libros sobre Junípero Serra. Yo espero que se recojan, se expongan, se digitalicen y estén en Internet los grabados que haya sobre este franciscano y sus compañeros; hoy publica el Mundo una entrevista de Laura Jurado al conferenciante Roman Piña que, por ahora no aparece en la edición digital, que debiera integrarse en la web institucional. Es de esperar que en las revistas culturales mallorquinas aparezcan artículos sobre el tema y que se recogiesen todos los artículos anteriormente publicados. Junípero Serra fue declarado Hijo Ilustre de Palma, creo (no hay nada en la web del Ayuntamiento), pero debe quedar en algún archivo la declaración que debiera publicarse en esa web. Es de esperar que la UIB también participe en algo.

¿Por qué las webs oficiales del Govern, Consell, Ayuntamiento, etc. no muestran ningún enlace a esta web de la celebración de este año? Son instituciones que declaran su apoyo a la celebración, pero esto no se refleja en sus webs oficiales.

Internet es un nuevo ámbito que podría ser de cultura en caso de que las webs muestren algo más que anuncios. Internet es también una gigantesca biblioteca a disposición de los ciudadanos, lo cual debiera tenerlo en cuenta el Proyecto conmemorativo pues, terminado el año, quedarán las publicaciones y la web. Pero Internet es también una Red, o sea, enlaces que conducen a documentos, a webs; y si las webs oficiales no ponen enlaces, ¿quién lo hará?

Hay una web institucional para este Año juniperiano. Que sea algo más que una web anuncio.

En busca de la voz de Fr. Junípero Serra: Fr. Francisco Palou

fabian | 26 Febrer, 2013 14:59

La bitácora, del francés "habitacle", es una especie de armario situado cerca del timón, en que está la brújula o aguja de marear. Es un término marino. En ese armario se guarda un cuaderno en el que el capitán del navío apunta cada día la trayectoria realizada y las incidencias habidas. En el gran océano de Internet surcado por estos programas llamados "navegadores" surgieron estas formas de agrupar escritos ordenados por fechas en forma de diarios. Los ingleses los llamaron "blogs" y en castellano recibieron el nombre de "cuadernos de bitácoras", quedando con el nombre de "bitácoras" como anotaciones de rutas náuticas en este nuevo océano.

Y la ruta de hoy se centra en la búsqueda de una voz franciscana, de dolorosa andadura, de un fraile llamado el Viejo por los indios californianos. Fray Junípero Serra no nos dejó ningún escrito, pero hubo otro fraile que le acompañó que sí nos dejó escritos que relataban la aventura de esa epopeya de las misiones californianas. Así que dirijo mi navegador en la búsqueda de esos escritos del siglo XVIII, los textos que nos dejó Fray Francisco Palou (Palma 1722 - Ciudad de México 1789), primer historiador de California y biógrafo de Fray Junípero.

lámina
Lámina del libro de Francisco Palou

Encuentro un texto escrito por Luis Alonso Somarriba, profesor de la Universidad de Santander que me muestra un panorama general sobre las misiones californianas. Su título Las misiones de la Alta California. Orígenes hispanos del actual Estado de California. Aquí se habla de las misiones jesuíticas en la Baja California (hoy México); la expulsión de los jesuitas en 1767; el temor de que Rusia colonizase la costa del Pacífico Norte y la expedición de Gaspar de Portolá, en 1769 para ocupar y colonizar la Alta California. Allí fueron los franciscanos. Indica la existencia de diversas tribus de indios ("Los indígenas de la Alta California se encontraban divididos en diferentes pueblos y tribus, hablando distintas lenguas. Al contrario que los aztecas, no habían desarrollado una civilización, constituyendo sociedades muy primitivas."). La creación de un camino a lo largo de la costa (Camino Real) con unas misiones cada 48 km. (media) que es la distancia que recorre un caballo en una jornada.

"El proceso de hispanización y cristianización, que estaba comenzando en la Alta California, se apoyó en tres tipos de asentamientos: las misiones, destinadas a los indígenas, las poblaciones de colonos hispanos y los presidios. Estos últimos eran fortificaciones dentro de cuyos muros se organizaba una pequeña población, a la vez de militares y civiles, con sus respectivas familias, y todos los servicios necesarios: viviendas, iglesia, talleres y almacenes. Se llegaron a crear cuatro presidios: San Diego, Sta. Bárbara, Monterrey -convertido en capital de la California española- y San Francisco, todos ellos próximos a las misiones del mismo nombre
En 1773 ya había 5 misiones asistidas por 19 franciscanos y casi 500 indios bautizados", indica el interesante texto de Luis Alonso Somarriba. Pero yo debo continuar mi navegación en busca de quién contó esta historia; aunque hay un par de datos que ofrece el texto enlazado que me parecen interesantes. En esas misiones californianas se introdujeron los primeros cultivos que se realizaron en aquella geografía. Hacia 1830 se secularizaron las misiones pasando las tierras a poder de los colonos; poco después, en 1846, se produjo la guerra entre Méjico y EEUU, pasando esas tierras a ser estadounidenses y poco después lllegó la fiebre del oro. La labor realizada por las misiones quedó totalmente olvidada y sus construcciones en ruinas. Fue hacia la mitad del siglo XX cuando se estudió y se recuperó el conocimiento sobre ellas y sus costrucciones fueron restauradas.

En la bibliografía de esta página del profesor de Santander hay un libro, uno solo, de esa época. Su autor: Francisco Palou; su título "Relación histórica de la vida y apostólicas tareas del venerable padre fray Junípero Serra"; su fecha: 1787, publicado en México.

En Archive.org encuentro una obra de Francisco Palou: Noticias de la Nueva California [microform] (1874). La ficha me indica los siguientes datos: "Author: Palóu, Francisco, 1723-1789 / Subject: Franciscans; Franciscains; Missions; Missions / Publisher: [San Francisco? : s.n.] / Language: Spanish / Digitizing sponsor: University of Alberta Libraries / Book contributor: Canadiana.org". Es el tomo segundo y está en pdf y epub. Pulso sobre el nombre del "autor" y en You searched for: creator:"Palóu, Francisco, 1723-1789" aparecen, todos digitalizados, los cuatro tomos de "Noticias de Nueva California"; cinco volúmenes de "Anza's California expeditions" de Herbert Eugene Bolton (1870 - 1953) "translated and edited from original Spanish manuscripts by H.E. Bolton"; "Francisco Palou's Life and apostolic labors of the Venerable Father Junípero Serra, founder of the Franciscan missions of California" de Palóu, Francisco, 1723-1789 y "Historia de la Antigua ó Baja California : obra póstuma - Clavigero, Francesco Saverio, 1731-1787 / Includes : Relación histórica de la vida del venerable padre Junípero Serra / Francisco Palou".

Aunque ahí esté la obra de Palou sobre Fray Junípero, en Open Library, con referencia a Francisco Palou, indica 16 obras, de las cuales hay dos digitalizadas. Una fue publicada en 1913, Francisco Palou's Life and apostolic labors of the Venerable Father Junípero Serra que es la traducción al Inglés de la obra original de 1787, publicada en México: "Relacion historica de la vida y apostolicas tareas del venerable padre fray Junipero Serra y de las misiones que fundó en la California Septentrional, y nuevos establecimientos de Monterey. Escrita por el r. p. l. fr. Francisco Palou, guardian actual del Colegio apostólico de s. Fernando de México, y discípulo del venerable fundador: dirigida a su Santa provincia de la regular observancia de nrô. s. p. s. Francisco de la isla de Mallorca. A expensas de don Miguel Gonzalez Calderon, sindico de dicho apostolico colegio".

libro
Francisco Palou: Relacion historica de la vida y apostolicas tareas del venerable padre fray Junipero Serra (1787)

Ahí está, ésta es la obra que buscaba. Se encuentra en pdf, en un pésimo epub sin corregir y en otros formatos.

Tiempo habrá de echarle una ojeada y de recoger otros escritos sobre Fray Junípero y sus compañeros, a lo largo de este año del tricentenario. Internet nos permite acceder a los textos fuente como es el de su compañero Francisco Palou quien fue el que contó de primera mano la historia californiana de Fray Junípero.

Cuaderno de bitácora, o por darse prisa, "bitácora", cuaderno de navegaciones por este océano creciente de Internet, creciente y artificial pues está realizado por personas que añaden contenidos. Estas obras de Fr. Francisco Palou sobre Fr. Junípero nos llegan desde América; hay que preguntarse si desde Mallorca habrá alguna aportación que enriquezca este océano,

Evelyn Waugh en Mallorca

fabian | 25 Febrer, 2013 10:44

De Evelyn Waugh (1903 - 1966), posiblemente su obra más famosa sea Retorno a Brideshead cuya versión televisiva tuvo gran éxito. En sus inicios como escritor publicó algunos libros de viajes, siendo uno de los primeros el titulado "Etiquetas" en el que narra un viaje por el Mediterráneo en un crucero turístico en el Stella Polaris, de bandera noruega.

El crucero parte desde Montecarlo y su ruta es visitar el Mediterráneo Oriental durante dos meses (marzo - abril de 1929): Haifa, Port Said, Malta, Creta, Estambul, Atenas, Corfú y regreso a Montecarlo.

Terminada esta etapa, decide regresar a Inglaterra en el mismo buque, el cual regresa a Noruega en una travesía de dos semanas, y es entonces cuando recorre algunos puertos del Mediterráneo Occidental. En Barcelona se entusiasma con la obra de Gaudí. A continuación recala en Mallorca, camino hacia Argel. Pasará después a Málaga, Gibraltar, Sevilla - ciudad que también elogiará - como posteriormente Lisboa.

Su estancia en Mallorca, escala posterior a Barcelona, no le originará ningún interés:

libro

La travesía hasta Mallorca, donde pasamos el día siguiente, fue desagradable. He oído a varias personas expresarse con mucha elocuencia acerca del encanto de esa isla, pero debo confesar que me decepcionó. Es posible que, tras viajar tan rápidamente de un lugar a otro como habíamos hecho últimamente, mi paladar se hubiera viciado con el exceso de variedad, de modo que echara en falta las cualidades más sutiles y más huidizas que se revelan tímidamente a quienes viajan más despacio, y necesitara el sabor acre de Gaudí para que se me despertara el apetito de ver más lugares interesantes. También podría ser que quienes han llegado a amar tanto las islas Baleares sean inexpertos y las juzguen por contraste con las islas de Wight o Man, o tal vez han tenido la suerte de estar allí enamorados y las ven bañadas en la luz de sus propios recuerdos. Sea cual fuere el motivo, lo cierto es que me aburrí un poco. Mallorca me pareció una pequeña isla bonita y soñolienta y Palma una pequeña ciudad bonita y soñolienta. Para experimentar la misma clase de atracción prefiero a Tarascon o Wells. Recorrí la ciudad por la mañana y visité la catedral, donde no había nada que ver, y el mercado, donde no había nada que comprar. Tomé un apéritif en un sombrío café de la plaza principal. Me salió bastante caro, y es que nada en Palma era tan barato como me habían hecho suponer. La tarifa de los taxis, por ejemplo, era casi tan exorbitante como en Oxford. Por la tarde me dirigí en taxi al interior de la isla, por unos caminos bordeados de setos espinosos y lomas de marga de un rojo vivo, como el oeste de Inglaterra. El hermano del taxista trabajaba como jardinero en la finca campestre de un prominente ciudadano, y me llevó a ver el jardín, que se hallaba al lado de un pequeño valle, con dos o tres manantiales burbujeantes, cuyas aguas caían en cascadas ornamentales al arroyo que discurría al pie de la colina. El bosque de la ladera opuesta estaba lleno de ruiseñores. La finca era una casa antigua y encantadora, construida alrededor de un patio al estilo español. Detrás de ella se alzaba la empinada ladera, con senderos pedregosos, rosales, grutas y más cascadas y riachuelos. Una de las grutas contenía una Venus de mármol y, alrededor de las paredes, en el techo y el suelo, había pequeños surtidores ocultos, que podían ser accionados desde el exterior, de modo que una docena de pitorros empapaban con sus delicados chorros a Venus y al visitante.[...]

Es todo lo que dice sobre Mallorca. Continúa con unas pocas frases sobre las formas de "mojar" o sorprender a los visitantes utilizando diferentes bromas. Luego indica que esa noche, debido a celebrarse el Día de la Independencia de Noruega, hubo en el buque banquete, discursos y fiesta y que amanecieron ya en Argel.

Bien, pues esto es lo que cuenta este escritor inglés sobre su estancia durante unas horas del año 1929 en Mallorca en el libro Etiquetas.

Aygo-forts de Gabriel Maura (ebook)

fabian | 21 Febrer, 2013 15:39

He subido a la biblioteca de esta bitácora el libro Aygo-forts de Gabriel Maura en formato ePub (dentro de un "rar"). Y en Scribd lo he puesto en formato pdf.

La primera edición de "Aygo-forts" (1892) estaba formada por siete relatos costumbristas; seis de ellos publicados anteriormente en varias revistas, y un prólogo de Juan Alcover. En la edición de 1913, el prólogo está recogido de una conferencia realizada por Juan Alcover sobre Gabriel Maura.

También presenta la edición de 1913 algunos cambios en los contenidos del libro pues añade otras narraciones y poemas que no se hallaban en la edición anterior. Aunque yo he copiado de la edición de 1913, sólo he recogido los textos que formaban la de 1892.

Algunas dificultades han presentado para mí estos textos. Por una parte debido a la presencia de palabras y expresiones que me eran desconocidas al no ser frecuentes en el habla básico actual. Por otra parte la ortografía, no sólo por no ser la estándard o reglada actualmente sino porque en un mismo texto es variable. Por poner un ejemplo, la palabra "frach" referida al traje de gala, en el mismo texto aparece a veces con h final y sin h. Lo mismo ocurre con la acentuación de algunas palabras. Yo simplemente he copiado el texto original sin modificarlo.

La lectura y copia de este libro me ha servido para la publicación de algunas entradas en esta bitácora: De los pseudónimos de Gabriel Maura; Libros de recopilación (Gabriel Maura); Gabriel Maura en la Biblioteca de Escritores de Bover; Sobre la revista 'La Dulzaina' (1868 - 1869); Los prólogos de Juan Alcover en 'Aygo-forts'; El prólogo a la edición de 'Aygo-forts' de Gabriel Maura de 1913; Digitalizar textos de D. P. (los 'aygo-forts'); Gabriel Maura y Jorge Semprún y Las 'Páginas mallorquinas' de Juan L. Estelrich.

Bien, pues con éste, ya son once los libros de Dominio Público incorporados en la biblioteca.

Gabriel Maura: Aygo-forts (epub) y pdf

 (Segueix)

Los faros de Menorca como claves para una comunicación eficaz

fabian | 20 Febrer, 2013 15:11

Es curioso este libro. Su título es "La isla de los 5 faros":

La isla de los cinco faros de Ferran Ramon-Cortés:

Después de ofrecer una conferencia que le había costado semanas de preparación, el autor sintió la decepción del fracaso. Su mensaje no había llegado al auditorio, y no podía entender por qué. Acompañando a Ferran en su recorrido por los faros de Menorca descubriremos cuáles son las claves para que nuestros mensajes lleguen, con claridad y efectividad a aquellos a quienes nos dirigimos. Esta pequeña historia será de utilidad a todos aquellos que en algún momento de nuestra vida tenemos que hacer llegar claro nuestro mensaje a los demás, tanto a nivel personal como profesional, con nuestros hijos, nuestros clientes, nuestros compañeros de trabajo o nuestros alumnos. La isla de los 5 faros es pues la explicación de esta teoría que conforma la clave de la eficacia de nuestro acto comunicador. Dicha teoría plantea cinco cuestiones sencillas para cumplir un único objetivo: mejorar nuestra comunicación y hacerla más memorable.

Lecturalia: La isla de los cinco faros

Aportaciones de la BNE a la Biblioteca Digital Mundial

fabian | 18 Febrer, 2013 16:37

La Biblioteca Digital Mundial se va creando mediante la aportación de las grandes bibliotecas. En estos días, el 14 de febrero, la Biblioteca Nacional de España aportó 18 nuevos títulos, con los que ya hay 35 obras procedentes de la biblioteca española en la mundial.

Entre estas 35 obras digitalizadas se encuentran varias obras cartográficas:

mapa
Mappamundi (1550) de Battista Agnese

Se encuentran entre las 35 aportaciones de la BNE otros tipos varios de obras, ya literarias como el Guzmán de Alfarache, el Quijote o La Celestina, el Amadís de Gaula o el Códice Danza de Lope de Vega, así como el Poema del Cid; científicas como el "Libro de las tablas alfonsíes", el "Compendio de Cosmografía" de Pedro de Medina, los "Cuatro libros de la naturaleza y virtudes de las plantas y animales de uso medicinal en la Nueva España" de Francisco Hernández de Toledo, el "Examen de ingenios para las sciencias" de Juan Huarte o la "Historia de la composición del cuerpo humano" de Juan Valverde o las "Etymologiae" de San Isidoro de Sevilla.

Todas las obras están en formato pdf para poder bajarlas y llevan consigo una amplia ficha explicativa. Hay que tener en cuenta que la Biblioteca Digital Mundial exige obras clave, materiales fundamentales.

Se encuentran también códices importantes, como el de la Historia Bizantina, el de las Siete Partidas, el de Fernando I y Dña. Sancha del Beato de Liébana o la Biblia Hispalense. Hay obras relacionadas con la música y el teatro, como las Cantigas de Santa María, "El melopeo y maestro: tractado de musica theorica y practica" de Pedro Cerone o, de Francisco Rizi, la "Decoración teatral". Curiosas son el "Arte de reloxes de ruedas para torre, sala y faltriquera" del franciscano Manuel del Río o el "Libro de geometría, práctica y patrones" de Juan de Alcega, primer tratado de sastrería publicado en España.

De carácter histórico, se encuentran digitalizados, el "Codicilio de la reina Isabel la Católica, otorgado en Medina del Campo, el 23 de noviembre de 1504", la "Carta de relación de Hernán Cortés" o "De la natural historia de las Indias" de Gonzalo Fernández de Oviedo.

35 obras digitalizadas aportadas por la Biblioteca Nacional de España a la Biblioteca Digital Mundial.

Digitalizar textos de D. P. (los 'aygo-forts')

fabian | 14 Febrer, 2013 11:04

Mi intención de ir digitalizando unos pocos libros del Dominio Público me exige mucho tiempo; tanto que en ocasiones llego a ponerme nervioso por la lentitud de la tarea, especialmente en lo relativo a la corrección de los textos. Las tareas de fotografiar las páginas y pasar las fotografías por el programa OCR que las transforma en texto (bruto) no exigen excesivo tiempo; pero sí la de corregir ese texto bruto, pleno de letras y signos equivocados. Más complejo es cuando la ortografía del texto no es la estándard actual como me ocurre con los Aygo-forts de Gabriel Maura, publicados en la década de los años ochenta del siglo XIX en los que incluso una palabra aparece con diferentes grafías en un mismo texto.

Pérez Maura, en el libro "Pegaso arando" realizó una labor de búsqueda sobre la publicación de los Aygo-forts en la prensa. El libro fue publicado en 1892, pero los artículos, salvo el último "Ses peparrines", son anteriores y fueron publicados en las siguientes fechas y revistas:

  • Donya Juanita, en el "Calendario Sarracossano" de 1872.
    En 1887 fue publicado en "La Roqueta", I, nº 48 (26/11/1887); nº 49 (03/12/1887) y nº 50 (10/12/1887).
  • Un homo de ca séua, en el "Calendario Sarracossano" de 1870.
    En 1887 fue publicado en "La Roqueta", I, nº 52 (24/12/1887).
  • La Sanch ("La Sang"), en "L' Ignorància", nº 3 (05/07/1879).
  • Ses Casetes en "Revista Balear", III, nº 19 (15/10/1874)
  • Un frac en "L' Ignorància", nº 53 (19/06/1880)
  • Escola practica en "La Roqueta", I, nº 4 (22/01/1887), nº 5 (29/01/1887), y nº 6 (05/02/1887)
  • Ses peparrines, sin publicación anterior, original para "Aygo-forts" (1892)

prensa
L' Ignorancia nº 53 (19/06/1880)

He buscado en la Prensa Histórica si los encontraba y sólo he conseguido los dos publicados en L'Ignorància. Hay digitalizada (sólo en formato fotografía) una revista titulada "La Roqueta", pero corresponde a años posteriores a los indicados.

Bueno, me faltan varios días para acabar de pasar a texto los "aygo-forts". Después vienen las tareas de montaje; es decir, pegar los textos en un pdf y en un epub; tareas más rápidas pero que exigen un par de días. Son labores lentas que exigen dedicación, paciencia y constancia. A veces me pregunto si vale la pena hacerlo y la respuesta es clara y segura: Sí, conviene que estos textos estén en abierto en Internet, pero ¿quién más está convencido de ello?

Impacto informativo del Papa

fabian | 11 Febrer, 2013 16:46

El día ha sido informativamente especial. La noticia de la renuncia de Benedicto XVI ha estallado hacia mediodía y ha modificado totalmente el panorama informativo.

Cada medio es diferente, y uno de los más transparentes cara a los usuarios es la radio. "Parece que el Papa ha dimitido" ha interrumpido la locutora: "aparece en el Mundo ..." E inmediatamente se ha producido un silencio. ¿Suenan las tabletas y los cachivaches informáticos? Yo diría que si no se oían, se sentían a través de los micrófonos en una búsqueda ansiosa de información. A partir de ese momento ya nadie se ha acordado de qué se estaba hablando anteriormente y la renuncia papal ha sido el tema único de conversación. Uno de los invitados ha balbucido "Yo venía a hablar de Urdangarín", pero nadie le ha hecho caso y se ha diluído en la tertulia papal.

Minutos más tarde, los servicios que no están cara al invisible público radiofónico han actuado llamando por teléfono al obispado y a varios sacerdotes para conocer su impresión y han estado correctos y acertados ante la sorpresa informativa, conocedores de la legislación eclesial.

No es frecuente que una noticia acapare tan totalmente la atención informativa, máxime con tanta claridad e inmediatez. Ha sido una noticia puntual y clara; no el tipo de noticia que empieza con una confusión que posteriormente se va aclarando. La información ha sido clara y sencilla desde el primer instante; sólo la inesperabilidad de la misma ha paralizado por unos instantes la radiodifusión que, en poco tiempo, se ha recompuesto.

El aspecto que no se ha resuelto hasta horas después es de carácter enciclopédico sobre los antecedentes, los Papas que habían renunciado al cargo.

Aparte de la noticia en sí, lo que me ha impulsado a escribir estas líneas es la reacción informativa. No creo que haya habido un análisis sobre la importancia de la información; me ha parecido que la reacción era más intuitiva que racional; más basada en el impacto o sorpresa que producía que en el hecho real. En este momento, horas después del discurso del Papa, los medios protagonizan sus programas con el tema de la renuncia papal.

No creo que les haya sido muy difícil a los medios reaccionar tan tempranamente. La figura del Papado sigue teniendo impulso mediático, pero sí es de reseñar el impacto que las palabras de renuncia han tenido en un primer momento sobre los medios informativos. Yo he podido seguir este impacto en el medio más transparente: la radio.

Gabriel Maura y Jorge Semprún

fabian | 07 Febrer, 2013 16:11

En el año 2002, el Gobierno de la Generalitat de Cataluña concedió a Jorge Semprún (1923 - 2011) el Premio Blanquerna. Es éste un galardón que desde 1993 otorga la Generalitat catalana en su delegación de Madrid para "reconocer la labor de personas o entidades que se hayan distinguido por su contribución al desarrollo y conocimiento de Cataluña". Jorge Semprún, de segundo apellido Maura. Su padre fue Embajador de España en La Haya en tiempos de la Guerra Española y en 1941 se trasladó a vivir a París. La obra literaria de Jorge Semprún fue mayoritariamente en lengua francesa. Formó parte del Partido Comunista Español entre 1952 y 1964, año en que fue expulsado del partido. En estos años estuvo clandestinamente en España. En 1966 logró pasaporte español. En 1988, Felipe González lo nombra Ministro de Cultura de su gobierno, cargo en que estuvo hasta 1991. Murió en París en junio de 2011.

Xavier Folch es un editor catalán que participó en política durante algunos años. En el 2003, año en que recibió la Cruz de Sant Jordi, pronunció un breve discurso en castellano titulado Elogio de Jorge Semprún y nostalgia de Federico Sánchez en Madrid por la concesión del Premio Blanquerna. Recojo de este discurso algunos párrafos:

Jorge Semprún es nieto de don Antonio Maura, que era mallorquín. La historia no suele contar que la lengua materna de Maura era por supuesto el catalán, ni que, depués de ser elegido diputado liberal por Mallorca en 1881, empezó a destacar políticamente en Madrid a partir de 1884 o 1885, con más de 30 años de edad, cuando venció las dificultades que tuvo durante muchos años para hablar correctamente el castellano. Por fortuna para él, debía de ser tan obstinado y tenaz como su nieto porque llegó a presidente de la Academia de la Lengua.

He rastreado otros antecedentes de la familia materna de Semprún. El hermano mayor de Antonio Maura, Gabriel, fue escritor en lengua catalana, y, además, escritor notable, autor de unos magníficos Aigoforts que constituyen un retrato excelente de la menestralía y de las clases populares de Palma. Por cierto, este tío abuelo de Jorge Semprún usó, en su vida literaria, numerosos seudónimos.

Mientras preparaba esta intervención, me asaltó de pronto un pensamiento. ¿Es posible que Jorge Semprún, en algún momento olvidado de su infancia, escuchara unas pocas palabras, unas frases, en una lengua desconocida, como Albert Camus, que recordaba conversaciones entre su madre y su abuela, en un remoto dialecto, un extraño patois, que él nunca llegó a identificar, y que era sin duda el catalán de Menorca? De manera semejante, pudieron quedar algunas palabras mallorquinas de la familia Maura grabadas tal vez confusamente en algún rincón oscuro del subconsciente del niño Jorge Semprún?

Además, un primo hermano de Antonio Maura, Juan Maura, era sacerdote y filósofo, y llegó a ser obispo de Orihuela –donde murió en 1910, el mismo año en que nació allí Miguel Hemández–. Pues bien, este Juan Maura era especialista en Ramon Llull, sobre el cual escribió varios libros.

Y para que todo ligue y se enlace y concuerde (para rizar el rizo y para que el círculo se cierre), un siglo más tarde, un descendiente de su mismo linaje, el nieto del primo hermano del obispo mallorquín de Orihuela, recibe merecidamente el premio Blanquerna, llamado así en memoria de un personaje singularísimo, Ramon Llull, que ha sido, además, el escritor más universal en lengua catalana y el fundador, en buena medida, del catalán literario.

Xavier Folch: Elogio de Jorge Semprún y nostalgia de Federico Sánchez (pdf)

Bueno, es una simple curiosidad que no tendría cabida en un libro, pero sí en una bitácora o blog. La madre de Jorge Semprún se llamaba Susana Maura, hija de Antonio.

Tesis Doctoral: A propòsit del «Cicle de Flo La Vigne», de Llorenç Villalonga

fabian | 06 Febrer, 2013 10:37

Víctor de Mas Canals ha presentado su Tesis Doctoral: A propòsit del «Cicle de Flo La Vigne», de Llorenç Villalonga, dirigida por Rosa Cabré del Departamento de Filología Catalana de la Universidad de Barcelona. La presenta con el siguiente resumen:

En relació amb les novel•les de Llorenç Villalonga que integren l’anomenat Cicle de Flo la Vigne, aquesta tesi en caracteritza el context històric, analitza el concepte novel•lesc de l’autor, fa una anàlisi detallada de cadascuna de les novel•les i es detura en la recepció crítica coetània que tingueren. Els principals resultats i conclusions que s’han obtingut de l’anàlisi de les dades són els següents. Tot i que el sintagma és operatiu, no existeix realment un Cicle de Flo la Vigne, sinó la … [+]novel•la de Flo i el cicle de la decadència d’Occident. En la seva pràctica novel•lística, Villalonga no es va ajustar a les seves propostes teòriques. Temàticament, Villalonga és un compulsiu, la seva obra gira obsessivament a l’entorn de la mort individual i col•lectiva; totes les seves creacions són un pretext per incidir en aquest tema, al qual adequa materials de la més diversa procedència encara que els hagi de tergiversar. Així, conscient de la pròpia mort, l’amor a ell mateix l’empeny a aconseguir la immortalitat a través de la literatura. Al llarg d’aquesta cerca de la immortalitat, Villalonga esdevindrà un cronista i un vaticinador; a més, molt més racionalista que retrògrad, es convertirà en un pioner de l’ecologia i evolucionarà cap al pancatalanisme. Tant com s’ha negat aquesta darrera adscripció, s’ha suggerit l’homosexualitat de Villalonga; tanmateix, Villalonga no fou homosexual, sinó homòfil. Per acabar, s’han obtingut algunes conclusions que són les de més transcendència. Tradicionalment s’ha considerat l’obra de Villalonga dividida entre les obres que fan l’elegia del passat i les que fan la sàtira del present. Aquesta divisió és operativa, però té les seves limitacions. Hi ha elegia a Bearn, en efecte, però també n’hi ha a Lulú regina, tot i que sigui futura. Afirmem que hi ha una línia força més significativa que divideix en dos l’obra de Villalonga, la qual està sempre lligada a la voluntat de pervivència. D’una banda, la crònica escatològica, que connecta amb la pervivència literària. De l’altra, la literatura memorialista, que li permet la supervivència personal; privat de la biologia, li quedava la literatura: Les fures, El misantrop, L’àngel rebel, Falses memòries de Salvador Orlan. En aquest context, L’àngel rebel és una obra doblement singular. En primer lloc, perquè participa dels dos fronts productius esmentats: el memorialista i l’escatològic. En segon lloc, perquè recull la negativa de Porcel, la qual constitueix, de fet, l’empenta que impulsarà Villalonga a completar el seu gran cicle escatològic: Don Toni de Bearn, Obdúlia de Montcada, la Lilí, les Lulús, Andrea Víctrix. Així, usar el sintagma l’autor de Bearn com a perífrasi sinònima de Villalonga és correcte, però si es fa servir com a sinècdoque descriptiva de la seva obra s’està caient en un reduccionisme inacceptable: quan s’ha llegit Bearn, tot just si s’ha començat a llegir Villalonga.

Wiki sobre la Catedral de Mallorca

fabian | 05 Febrer, 2013 11:05

Un wiki es un sistema de publicación en Internet que permite la participación de varios autores. Posiblemente el wiki más conocido o popular sea la Wikipedia que se ha convertido en la gran enciclopedia. Bien, pues actualmente, en este 2013 se está realizando un wiki sobre la Catedral de Mallorca y que se autotitula como la "viquipèdia de la Catedral de Mallorca" (sólo está en Catalán), entendiendo que es la gran enciclopedia on line sobre la Seo.

web
Wiki sobre la Catedral de Mallorca

Los apartados en que se estructura son: Historia; Arquitectura; Obras de Arte; Intervenciones importantes; Patrimonio inmaterial y Museo. Presenta, pues, una amplia y ambiciosa información sobre este gran monumento.

El wiki se está iniciando, se espera completar lo más importante a lo largo de este año, pero ya promete ser una valiosa información que convendrá tener en cuenta al visitar la Catedral para conocer su historia y su contenido.

Mi impresión es que este proyecto informativo puede ser muy valioso, más para quienes vivimos en la isla que para los turistas. Me parece sumamente interesante y creo que no bastará un año para completarlo, máxime si se van añadiendo documentos digitalizados importantes. Es un buen proyecto y, creo - debiera añadirse la información sobre quiénes realizan este wiki - que lo están realizando grandes conocedores y especialistas.

Si actualmente está en sus inicios, será interesante seguirlo pues temo que el nivel de conocimiento que tenemos en general sobre la Catedral es muy elemental y este wiki nos puede ayudar a conocerla y apreciarla.

Pere d'Alcàntara Penya: El Dijous llarder

fabian | 04 Febrer, 2013 10:37

Conviene recoger en estos días este poema de Pere d'Alcàntara Penya que publicó en el primer volumen de su libro "Caleidoscopio" (1896).

El dijous llarder

Avuy n'es bon día
per berenar bé.
¡Viva l' alegría
del dijous llardér!

Tonina estimada;
el sol ja es sortit.
Volta la flassada
botarém del llit.
Que els budélls desitjan
coques ab tayades.
¿Quantes ensaymades
ahí vares fer?
¡Viva la alegría
del Dijous llardér!

Una per mi 'm basta,
si grossa la 'm duys.
de aquelles de pasta
que 's sol desfé 'n fuys
Y entre els fuys s' hi troba
Duys la 'm qu' una vega
ben grossa 'n faré.
¡Viva la alegría
del Dijous llardér!

Barques á balquena
vetx sortir del forn.
La Plassa ben plena
n' estava dejorn.
Totes en fileres,
totes ensucrades,
plenes de tayades
de ca 'l pastisser.
¡Viva la alegría
del Dijous llardér!

N'hi ha de petites,
que fan petit so.
N'hi ha de tres pessetes.
N' hi ha d' un duret d' or.
N'hi ha de grosses, grosses,
fetes ab un motlo,
que ténen de rotlo
mitja cana bé.
¡Viva la alegría
del Dijous llardér!

¿Qui puja l' escala?
El fornér... Segú.
Ja entra per la sala.
Les nostres mos dú.
Va t' aquí la meua,
blanca com la lluna.
Donaula'm, totduna
la me menjaré.
¡Viva la alegría
del Dijous llardér!

Donaula'm depréssa.
Posaula á su-quí.
D' examen es pessa
d'un pastador fí.
Bon color, bon trajo,
redona figura,
ni es fluxa ni es dura;
rica crosta té,
¡Viva la alegría
del Dijous llardér!

Ple está de tayades
son cuyro ensucrat,
son de sobressades
y carabassat.
¡Ay! De cabeys d'ángel
també está farcida...
¡Tonina garrida
que bé les saps fer!
¡Viva l' alegría
del Dijous llarder!

Este libro presenta en las páginas pares los poemas y en las impares una traducción al castellano, no ya en forma de poema, sino en prosa, siendo más una explicación que una traducción literal.

No creo que este poema presente grandes dificultades de comprensión; si acaso la tercera estrofa que dice "Una per mi 'm basta, / si grossa la 'm duys. / de aquelles de pasta / que 's sol desfé 'n fuys / Y entre els fuys s' hi troba / Duys la 'm qu' una vega / ben grossa 'n faré." La explicación en castellano que da Penya es la siguiente: "Una sola me basta á mí; con tal que me la traigan grande, y de aquellas cuya masa se deshace en delgadas hojas.Y entre hoja y hoja suele encontrarse sabrosa manteca. Tráemela que voy á darme un grande atracón con ella."

El siguiente poema de este libro es "Un sermó de corema". A ver si en su día puedo ponerlo.

Otros poemas anteriores han sido: La revetla de Sant Sebastià; El dia de Sant Antoni y El disapte dels Reys.

 
Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS
Powered by LifeType - Design by BalearWeb - Administrar